Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.2 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort (Ordonnance sur le courant fort)

734.2 Ordinanza del 30 marzo 1994 sugli impianti elettrici a corrente forte (Ordinanza sulla corrente forte)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Service

1 Le maniement et le contrôle de l’appareillage d’une installation à courant fort doivent être possibles à partir d’un endroit sûr.

2 Le maniement de l’appareillage ne doit pas compromettre la sécurité des personnes ni des choses, même en cas de défectuosité.

3 Les appareils, outils et accessoires nécessaires au service de l’installation et aux premiers secours à prodiguer en cas d’accident ou de sinistre doivent être constamment maintenus en bon état à la disposition du personnel.

Art. 26 Esecuzione delle manovre

1 I dispositivi di un impianto a corrente forte devono poter essere azionati e controllati da un luogo sicuro.

2 La sicurezza delle persone e delle cose non deve essere compromessa dall’azionamento dei dispositivi, nemmeno in caso di difetto.

3 Apparecchi, utensili e accessori per il servizio dell’impianto e per le operazioni di soccorso nel caso di infortunio o di sinistro, come pure gli equipaggiamenti di protezione personale, devono essere conservati in buono stato e disponibili in qualsiasi momento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.