Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Inverser les langues

510.620 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geoinformazione (OGI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Qualité des données
Art. 3 Qualità dei dati
Art. 4 Référence planimétrique officielle
Art. 4 Riferimento planimetrico ufficiale
Art. 5 Référence altimétrique officielle
Art. 5 Riferimento altimetrico ufficiale
Art. 6 Autres systèmes et cadres de référence géodésiques
Art. 6 Altri sistemi di riferimento geodetici e quadri di riferimento geodetici
Art. 7 Transformation d’autres systèmes de référence
Art. 7 Trasformazione di altri sistemi di riferimento
Art. 8 Principe
Art. 8 Principio
Art. 9 Compétence en matière de modélisation
Art. 9 Competenza per la modellizzazione
Art. 10 Langage de description
Art. 10 Linguaggio di descrizione
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Mise à jour
Art. 12 Aggiornamento
Art. 13 Établissement de l’historique
Art. 13 Storicizzazione
Art. 14 Disponibilité assurée dans la durée
Art. 14 Disponibilità duratura
Art. 15 Archivage
Art. 15 Archiviazione
Art. 16 Concept d’archivage
Art. 16 Concezione in materia di archiviazione
Art. 17 Principe
Art. 17 Principio
Art. 18 Accès
Art. 18 Accesso
Art. 19 Mise à jour, archivage
Art. 19 Aggiornamento e archiviazione
Art. 20 Champ d’application
Art. 20 Campo di applicazione della sezione
Art. 21 Niveaux d’autorisation d’accès
Art. 21 Livelli di autorizzazione all’accesso
Art. 22 Accès aux géodonnées de base de niveau A
Art. 22 Accesso ai geodati di base di livello A
Art. 23 Accès aux géodonnées de base de niveau B
Art. 23 Accesso ai geodati di base di livello B
Art. 24 Accès aux géodonnées de base de niveau C
Art. 24 Accesso ai geodati di base di livello C
Art. 25 Autorisation d’utilisation
Art. 25 Autorizzazione di utilizzare i dati
Art. 26 Refus de l’autorisation
Art. 26 Autorizzazione negata
Art. 27 Autorisation a posteriori
Art. 27 Autorizzazione a posteriori
Art. 28 Usage privé
Art. 28 Utilizzazione per uso privato
Art. 28a Données publiques en libre accès
Art. 28a Dati pubblici aperti
Art. 29 Protection des données
Art. 29 Protezione dei dati
Art. 30 Indication de la source
Art. 30 Indicazione della fonte
Art. 31 Utilisation par des tiers
Art. 31 Utilizzazione da parte di terzi
Art. 32 Règles contractuelles
Art. 32 Disposizioni contrattuali
Art. 33 Destruction de données utilisées de manière illicite
Art. 33 Distruzione di dati utilizzati illecitamente
Art. 34 Services pour les géodonnées de base
Art. 34 Servizi relativi ai geodati di base
Art. 35 Services pour les géométadonnées
Art. 35 Servizi di geometadati
Art. 36 Géoservices englobant plusieurs domaines
Art. 36 Geoservizi intersettoriali
Art. 37 Garantie d’accès
Art. 37 Concessione dell’accesso
Art. 38 Refus d’accès
Art. 38 Negazione dell’accesso
Art. 39 Protection des données, maintien du secret
Art. 39 Protezione dei dati e tutela del segreto
Art. 40 Transmission à des tiers
Art. 40 Comunicazione a terzi
Art. 41 Prestations commerciales d’autorités et d’administrations
Art. 41 Prestazioni commerciali di autorità e amministrazioni
Art. 42 Indemnisation forfaitaire
Art. 42 Indennità forfettaria
Art. 42a Organisations internationales
Art. 42a Organizzazioni internazionali
Art. 43 Champ d’application
Art. 43 Campo di applicazione della sezione
Art. 43a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 43a Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 44 Émoluments
Art. 44 Emolumenti
Art. 44a Frais de préparation
Art. 45 Imposta sul valore aggiunto
Art. 45 Taxe sur la valeur ajoutée
Art. 45
Art. 45a
Art. 45f Costi di trasporto
Art. 45f Frais de transport
Art. 46 Emolumenti forfettari
Art. 46 Émoluments forfaitaires
Art. 46a Tariffe degli emolumenti
Art. 46a Tarif des émoluments
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Organo di coordinamento
Art. 48 Organe de coordination
Art. 49 Identificatore
Art. 49 Identificateur
Art. 50 Partecipazione dei Cantoni e consultazione di organizzazioni
Art. 50 Participation des cantons, audition des organisations
Art. 51 Infrazioni e perseguimento penale
Art. 51 Comportements illicites, poursuite pénale
Art. 52 Modifica del diritto vigente
Art. 52 Modification du droit en vigueur
Art. 53 Disposizioni transitorie
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 53a Disposizioni transitorie della modifica del 18 novembre 2009
Art. 53a Dispositions transitoires pour la modification du 18 novembre 2009
Art. 54 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.