Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Inverser les langues

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Comptes spéciaux
Art. 2 Sonderrechnungen
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Objet et buts de la planification financière
Art. 4 Gegenstand und Ziele der Finanzplanung
Art. 5 Plan financier de la législature
Art. 5 Legislaturfinanzplan
Art. 6 Plan intégré des tâches et des finances
Art. 6 Integrierter Aufgaben- und Finanzplan
Art. 7
Art. 7
Art. 9 Plafond des dépenses
Art. 9 Zahlungsrahmen
Art. 10 Définitions
Art. 10 Begriffe
Art. 11 Exception à l’obligation de requérir un crédit d’engagement
Art. 11 Ausnahmen von der Pflicht zur Einholung eines Verpflichtungskredits
Art. 12 Évaluation et justification des demandes
Art. 12 Bemessung und Begründung der Eingaben
Art. 13 Autorisation et procédure
Art. 13 Bewilligung und Verfahren
Art. 14 Ouverture de crédits
Art. 14 Kreditfreigaben
Art. 15 Contrôle des engagements
Art. 15 Verpflichtungskontrolle
Art. 16 Crédits additionnels
Art. 16 Zusatzkredite
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Établissement du budget et procédure budgétaire
Art. 18 Aufstellung; Verfahren
Art. 19 Principes
Art. 19 Grundsätze
Art. 20 Définitions
Art. 20 Begriffe
Art. 21 Évaluation et justification des demandes budgétaires
Art. 21 Bemessung und Begründung der Eingaben zum Voranschlag
Art. 22 Examen des demandes budgétaires
Art. 22 Prüfung der Eingaben
Art. 23 Bases légales
Art. 23 Rechtliche Grundlagen
Art. 24 Crédits supplémentaires
Art. 24 Nachtragskredite
Art. 25 Urgence
Art. 25 Dringlichkeit
Art. 26 Report de crédits
Art. 26 Kreditübertragungen
Art. 27 Procédure applicable aux crédits supplémentaires, aux reports de crédits et aux dépassements de crédits
Art. 27 Verfahren für Nachtragskredite, Kreditübertragungen und Kreditüberschreitungen
Art. 27a Enveloppes budgétaires
Art. 27a Globalbudgets
Art. 27b Groupes de prestations
Art. 27b Leistungsgruppen
Art. 27c Crédits ponctuels
Art. 27c Einzelkredite
Art. 27d Exposés des motifs du budget
Art. 27d Begründungen zum Voranschlag
Art. 27e Exposés des motifs du compte d’État
Art. 27e Begründungen zur Staatsrechnung
Art. 27f Constitution de réserves
Art. 27f Bildung von Reserven
Art. 27g Montant des réserves
Art. 27g Bestand von Reserven
Art. 27h Utilisation des réserves
Art. 27h Verwendung von Reserven
Art. 27i Directives complémentaires
Art. 27i Ergänzende Weisungen
Art. 28 Principes
Art. 28 Grundsätze
Art. 29 Date de la comptabilisation
Art. 29 Zeitpunkt der Verbuchung
Art. 30 Remboursements
Art. 30 Rückvergütungen
Art. 31 Conservation des livres et des pièces comptables
Art. 31 Aufbewahrung der Geschäftsbücher und Buchungsbelege
Art. 32 Tenue des comptes des unités administratives
Art. 32 Buchführung der Verwaltungseinheiten
Art. 33 Plan comptable général
Art. 33 Kontenrahmen
Art. 34 Inventaires
Art. 34 Inventare
Art. 35 Immeubles
Art. 35 Immobilien
Art. 36 Système de contrôle interne
Art. 36 Internes Kontrollsystem
Art. 37 Signature
Art. 37 Unterschriftenregelung
Art. 37a
Art. 37a
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Signature et confirmation des comptes annuels
Art. 39 Unterzeichnung und Bestätigung der Jahresabschlüsse
Art. 40 Comptabilité analytique
Art. 40 Kosten- und Leistungsrechnung (KLR)
Art. 41 Paiements entre unités administratives
Art. 41 Vergütungen zwischen Verwaltungseinheiten
Art. 42 Autorisation et objectif
Art. 42 Ermächtigung und Zweck
Art. 43 Catégories de données
Art. 43 Datenkategorien
Art. 44 Unités administratives chargées du traitement des données
Art. 44 Bearbeitende Verwaltungseinheiten
Art. 45 Sécurité des données
Art. 45 Datensicherheit
Art. 46 Conservation des données
Art. 46 Aufbewahrung der Daten
Art. 47 Communication
Art. 47 Bekanntgabe
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Sûretés
Art. 49 Sicherstellungen
Art. 50 Gestion des risques
Art. 50 Risikomanagement
Art. 51 Grandes manifestations
Art. 51 Grossanlässe
Art. 52 Leasing
Art. 52 Leasing
Art. 52a
Art. 52a
Art. 53 Normes
Art. 53 Standards
Art. 54
Art. 54
Art. 5560
Art. 5560
Art. 61 Fonds spéciaux
Art. 61 Spezialfonds
Art. 62 Financements spéciaux
Art. 62 Spezialfinanzierungen
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Libéralités
Art. 64 Zuwendungen
Art. 64a
Art. 64a
Art. 64abis
Art. 64abis
Art. 64b
Art. 64 –
Art. 65 Opérations de paiement
Art. 65 Zahlungsverkehr
Art. 65a
Art. 65a
Art. 66 Tenue de caisses
Art. 66 Kassenführung
Art. 67 Délais de paiement et mises en demeure
Art. 67 Zahlungsfristen und Mahnungen
Art. 68 Office central d’encaissement
Art. 68 Zentrale Inkassostelle
Art. 69 Mesures relevant du droit de la poursuite
Art. 69 Betreibungsrechtliche Vorkehren
Art. 70 Collecte et rémunération des fonds
Art. 70 Geldbeschaffung und Verzinsung
Art. 70a Risques de change
Art. 70a Fremdwährungsrisiken
Art. 71 Créances périmées
Art. 71 Verjährte Anleihensschulden
Art. 72 Activité commerciale de la Caisse d’épargne du personnel fédéral
Art. 72 Geschäftstätigkeit der Sparkasse Bundespersonal
Art. 72a Personnes autorisées à détenir un compte
Art. 72a Kontoberechtigte
Art. 72b Résiliation de la relation de compte
Art. 72b Auflösung der Kontobeziehung
Art. 72c Organe de révision de la CEPF
Art. 72c Revisionsstelle der SKB
Art. 72d Protection des données à la CEPF
Art. 72d Datenschutz in der SKB
Art. 73 Unités administratives rattachées
Art. 73 Angeschlossene Verwaltungseinheiten
Art. 74 Placements
Art. 74 Anlagen
Art. 75 Exécution
Art. 75 Vollzug
Art. 76 Abrogation du droit en vigueur
Art. 76 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 77 Modification du droit en vigueur
Art. 77 Änderung bisherigen Rechts
Art. 78 Disposition transitoire relative à la modification du 22 novembre 2017
Art. 78 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 22. November 2017
Art. 79 Entrée en vigueur
Art. 79 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.