Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.273 Verordnung des METAS vom 24. Oktober 2012 über sein Personal (PV-METAS)

Inverser les langues

941.273 Ordinanza del METAS del 24 ottobre 2012 sul suo personale (OPers-METAS)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Ergänzende Weisungen
Art. 2 Istruzioni complementari
Art. 3 Zuständigkeit für Arbeitgeberentscheide
Art. 3 Competenza per le decisioni del datore di lavoro
Art. 4 Personalpolitik
Art. 4 Politica del personale
Art. 5 Personalentwicklung
Art. 5 Sviluppo del personale
Art. 6 Schutz der Persönlichkeit
Art. 6 Protezione della personalità
Art. 7 Personalgespräch
Art. 7 Colloquio individuale
Art. 8 Stellenausschreibung
Art. 8 Messa a concorso
Art. 9 Rechtsschutz
Art. 9 Tutela giurisdizionale
Art. 10 Arbeitsvertrag
Art. 10 Contratto di lavoro
Art. 11 Probezeit
Art. 11 Periodo di prova
Art. 11a Beschäftigung über das ordentliche Rücktrittsalter hinaus
Art. 11a Impiego oltre l’età ordinaria di pensionamento
Art. 11b Kündigungsfristen
Art. 11b Termini di disdetta
Art. 12 Massnahmen bei Kündigung des Arbeitsverhältnisses ohne Verschulden der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters
Art. 12 Misure in caso di disdetta del rapporto di lavoro senza colpa del collaboratore
Art. 13 Entschädigungen bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses
Art. 13 Indennità in caso di risoluzione del rapporto di lavoro
Art. 14 Höhe der Entschädigung
Art. 14 Ammontare dell’indennità
Art. 15 Verhaltensgrundsätze
Art. 15 Principi concernenti il comportamento
Art. 16 Nebenbeschäftigung
Art. 16 Occupazioni accessorie
Art. 17 Einkommen aus Arbeiten für Dritte
Art. 17 Reddito ricavato da attività a favore di terzi
Art. 18 Annahme von Geschenken und sonstigen Vorteilen
Art. 18 Accettazione di omaggi e di altri vantaggi
Art. 19 Einladungen
Art. 19 Inviti
Art. 20 Geheimhaltungspflicht
Art. 20 Obbligo di mantenere il segreto
Art. 21 Eigengeschäfte
Art. 21 Affari per conto proprio
Art. 22 Pflichten bei Fernbleiben von der Arbeit
Art. 22 Obblighi in caso di assenza dal lavoro
Art. 22a Mitwirkung an Eingliederungsmassnahmen
Art. 22a Partecipazione a misure d’integrazione
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principio
Art. 24 Funktionen und Lohnbänder
Art. 24 Funzioni e fasce salariali
Art. 25 Basislohn
Art. 25 Stipendio di base
Art. 26 Leistungsanteil
Art. 26 Parte relativa alla prestazione
Art. 27 Auszahlung des Lohns
Art. 27 Versamento dello stipendio
Art. 28 Stundenlohn
Art. 28 Stipendio orario
Art. 29 Funktionszulage
Art. 29 Indennità di funzione
Art. 30 Ergänzende Leistungen zur Familienzulage
Art. 30 Prestazioni complementari agli assegni familiari
Art. 31 Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhungen
Art. 31 Compensazione del rincaro e aumenti reali dello stipendio
Art. 32 Treueprämie
Art. 32 Premio di fedeltà
Art. 33 Spesenersatz
Art. 33 Rimborso delle spese
Art. 34 Lohnnebenleistungen
Art. 34 Prestazioni accessorie allo stipendio
Art. 35 Nichtberufsunfallversicherung
Art. 35 Assicurazione contro gli infortuni non professionali
Art. 36 Arbeitszeit
Art. 36 Tempo di lavoro
Art. 37 Vertrauensarbeitszeit
Art. 37 Orario di lavoro basato sulla fiducia
Art. 38 Rufbereitschaft
Art. 38 Servizio di picchetto
Art. 39 Arbeitsfreie Tage
Art. 39 Giorni non lavorativi
Art. 40 Ferien
Art. 40 Vacanze
Art. 41 Urlaub
Art. 41 Congedi
Art. 42 Paritätisches Organ des Vorsorgewerks des METAS
Art. 42 Organo paritetico dell’istituto di previdenza del METAS
Art. 43 Versicherbarer Lohn
Art. 43 Salario assicurabile
Art. 44 Überbrückungsrente
Art. 44 Rendita transitoria
Art. 45 Beteiligung am Einkauf
Art. 45 Partecipazione al riscatto
Art. 46 Lohnfortzahlung bei Krankheit und Unfall
Art. 46 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio
Art. 47 Kürzung des Anspruchs auf Lohnfortzahlung bei Krankheit und Unfall
Art. 47 Riduzione del diritto alla continuazione del versamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio
Art. 48 Lohnfortzahlung im Todesfall
Art. 48 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di decesso
Art. 49 Lohnfortzahlung bei obligatorischem Dienst
Art. 49 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di servizio militare
Art. 50 Lohnfortzahlung bei Mutterschaft und Adoption
Art. 50 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di maternità e adozione
Art. 51 Ende der Lohnfortzahlung bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses
Art. 51 Termine della continuazione del versamento dello stipendio in caso di risoluzione del rapporto di lavoro
Art. 52 Ersatzanspruch
Art. 52 Diritto al risarcimento
Art. 53 Grundsätze
Art. 53 Principi
Art. 54 Auskunftsrecht und Datenberichtigung
Art. 54 Diritto d’informazione e rettifica dei dati
Art. 55 Veröffentlichung und Weitergabe von Daten
Art. 55 Pubblicazione e trasmissione di dati
Art. 56 Datenbearbeitung
Art. 56 Trattamento dei dati
Art. 57 Aufbewahrungsfristen
Art. 57 Termini di conservazione dei dati
Art. 58 In Papierform gesammelte Daten
Art. 58 Dati collezionati su supporto cartaceo
Art. 59 Personalinformationssystem
Art. 59 Sistema d’informazione sul personale
Art. 60 Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten im Personalinformationssystem
Art. 60 Trattamento di dati degni di particolare protezione nel sistema d’informazione sul personale
Art. 61 Datenzugriff im Abrufverfahren
Art. 61 Accesso ai dati con la procedura di richiamo
Art. 62 Medizinische Akten
Art. 62 Incarti medici
Art. 63 Personalkommission
Art. 63 Commissione del personale
Art. 64 Sozialpartner
Art. 64 Parti sociali
Art. 65 Übergangsbestimmungen
Art. 65 Disposizioni transitorie
Art. 66 Inkrafttreten
Art. 66 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.