Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.273 Verordnung des METAS vom 24. Oktober 2012 über sein Personal (PV-METAS)

941.273 Ordinanza del METAS del 24 ottobre 2012 sul suo personale (OPers-METAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten im Personalinformationssystem


Im Personalinformationssystem können folgende besonders schützenswerte Personendaten der Mitarbeitenden bearbeitet werden:

a.
Arztzeugnisse;
b.
Schlussfolgerungen aus ärztlichen Feststellungen der Vertrauensärztin oder des Vertrauensarztes des METAS;
c.
Dauer der Absenzen infolge Krankheit und Unfall;
d.
Leistungsbeurteilungen und Zielvereinbarungen sowie die auf einer Beurteilung beruhenden Entscheide;
e.
Verhaltens- und Fachkompetenzen;
f.
Ergebnisse von Persönlichkeitstests und Potenzialbeurteilungen;
g.
Referenzen;
h.
grafologische Gutachten;
i.
öffentliche Ämter und Nebenbeschäftigungen;
j.
Verfahrensakten und Entscheide betreffend Disziplinaruntersuchungen;
k.
Beschlüsse betreffend Lohnpfändungen;
l.
IV-Anmeldungen und Unfallmeldungen;
m.
Entscheide der IV-Stelle, der SUVA und der Militarversicherung;
n.
Verfügungen der Fachstelle für Personensicherheitsprüfung;
o.
Auszüge aus Gerichtsurteilen zwecks Festlegung der Anspruchsberechtigung für Familienzulagen;
p.
Arbeitszeugnisse.

Art. 60 Trattamento di dati degni di particolare protezione nel sistema d’informazione sul personale

Nel sistema d’informazione sul personale possono essere trattati i seguenti dati degni di particolare protezione relativi ai dipendenti:

a.
i certificati medici;
b.
le conclusioni tratte da constatazioni mediche del medico di fiducia del METAS;
c.
la durata delle assenze dovute a malattia o infortunio;
d.
le valutazioni delle prestazioni e le concertazioni degli obiettivi, nonché le decisioni basate su una valutazione;
e.
le competenze sociali e professionali;
f.
i risultati dei test della personalità e dei test di valutazione delle potenzialità;
g.
le referenze;
h.
le perizie grafologiche;
i.
le cariche pubbliche e le occupazioni accessorie;
j.
gli atti procedurali e le decisioni concernenti inchieste disciplinari;
k.
le decisioni di pignoramento del salario;
l.
gli annunci all’AI e le notifiche di infortuni;
m.
le decisioni dell’Ufficio AI, dell’INSAI e dell’assicurazione militare;
n.
le decisioni del servizio preposto al controllo di sicurezza relativo alle persone;
o.
gli estratti di sentenze giudiziarie per determinare il diritto agli assegni familiari;
p.
gli attestati di lavoro.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.