Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)

Inverser les langues

935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zweck
Art. 2 Scopo
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Bewilligung oder Konzession
Art. 4 Autorizzazione o concessione
Art. 5 Konzessionspflicht
Art. 5 Obbligo di concessione
Art. 6 Konzessionsarten
Art. 6 Tipi di concessione
Art. 7 Standorte
Art. 7 Ubicazione
Art. 8 Voraussetzungen
Art. 8 Condizioni
Art. 9 Voraussetzungen für die Online-Durchführung von Spielbankenspielen
Art. 9 Condizioni per lo svolgimento di giochi da casinò in linea
Art. 10 Verfahren
Art. 10 Procedura
Art. 11 Entscheid
Art. 11 Decisione
Art. 12 Gültigkeitsdauer, Verlängerung oder Erneuerung
Art. 12 Durata di validità, proroga o rinnovo
Art. 13 Meldepflicht
Art. 13 Obbligo di comunicazione
Art. 14 Übertragbarkeit
Art. 14 Cedibilità
Art. 15 Entzug, Einschränkung und Suspendierung
Art. 15 Revoca, limitazione e sospensione
Art. 16 Bewilligungspflicht
Art. 16 Obbligo d’autorizzazione
Art. 17 Anforderungen
Art. 17 Requisiti
Art. 18 Angaben und Unterlagen
Art. 18 Indicazioni e documentazione
Art. 19 Jackpotsysteme
Art. 19
Art. 20 Konsultation
Art. 20 Consultazione
Art. 21 Bewilligungspflicht
Art. 21 Obbligo d’autorizzazione
Art. 22 Voraussetzungen
Art. 22 Condizioni
Art. 23 Anzahl Veranstalterinnen
Art. 23 Numero di organizzatori
Art. 24 Bewilligungspflicht
Art. 24 Obbligo d’autorizzazione
Art. 25 Voraussetzungen
Art. 25 Condizioni
Art. 26 Gesuch
Art. 26 Richiesta
Art. 27 Konsultation
Art. 27 Consultazione
Art. 28 Kantonales Recht
Art. 28 Diritto cantonale
Art. 29 Geltungsdauer, Bedingungen und Auflagen
Art. 29 Durata di validità, condizioni e oneri
Art. 30 Übertragbarkeit
Art. 30 Cedibilità
Art. 31 Entzug, Einschränkung und Suspendierung
Art. 31 Revoca, limitazione e sospensione
Art. 32 Bewilligungspflicht
Art. 32 Obbligo d’autorizzazione
Art. 33 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 33 Condizioni generali
Art. 34 Zusätzliche Voraussetzungen für Kleinlotterien
Art. 34 Condizioni supplementari per le piccole lotterie
Art. 35 Zusätzliche Voraussetzungen für lokale Sportwetten
Art. 35 Condizioni supplementari per le scommesse sportive locali
Art. 36 Zusätzliche Voraussetzungen für kleine Pokerturniere
Art. 36 Condizioni supplementari per i piccoli tornei di poker
Art. 37 Gesuch
Art. 37 Richiesta
Art. 38 Berichterstattung und Rechnungslegung
Art. 38 Presentazione di un rapporto e dei conti
Art. 39 Geltungsdauer, Änderung, Übertragbarkeit und Entzug
Art. 39 Durata di validità, modifica, cedibilità e revoca
Art. 40 Aufsicht
Art. 40 Vigilanza
Art. 41 Kantonales Recht
Art. 41 Diritto cantonale
Art. 42 Sicherheitskonzept
Art. 42 Piano di misure di sicurezza
Art. 43 Meldepflicht
Art. 43 Obbligo di comunicazione
Art. 44 Information der Spielerinnen und Spieler
Art. 44 Informazione dei giocatori
Art. 45 Einsätze und Gewinne nicht zugelassener Spielerinnen und Spieler
Art. 45 Poste e vincite dei giocatori non ammessi
Art. 46 Verträge mit Dritten
Art. 46 Contratti con terzi
Art. 47 Berichterstattung
Art. 47 Rapporti
Art. 48 Rechnungslegung
Art. 48 Presentazione dei conti
Art. 49 Revisionsstelle
Art. 49 Ufficio di revisione
Art. 50 Anzeigepflicht
Art. 50 Avvisi obbligatori
Art. 51 Datenbearbeitung
Art. 51 Trattamento dei dati
Art. 52 Spielverbot
Art. 52 Divieto di gioco
Art. 53 Teilnahmebeschränkungen
Art. 53 Limitazione della partecipazione
Art. 54 Identifizierung der Spielerinnen und Spieler
Art. 54 Identificazione dei giocatori
Art. 55 Spielmarken
Art. 55 Contrassegni
Art. 56 Unrechtmässige Spielerträge
Art. 56 Prodotto illecito dei giochi
Art. 57 Trinkgelder und Zuwendungen anderer Art
Art. 57 Mance e liberalità di altra natura
Art. 58 Bewilligungen
Art. 58 Autorizzazioni
Art. 59 Auslagerung der Kameraüberwachung
Art. 59 Delega della videosorveglianza
Art. 60 Lotterieziehungen
Art. 60 Estrazioni delle lotterie
Art. 61 Angebot von Grossspielen
Art. 61 Offerta di giochi di grande estensione
Art. 62 Angebot von Grossspielen in Spielbanken
Art. 62 Offerta di giochi di grande estensione nelle case da gioco
Art. 63 Verträge mit Sportorganisationen oder Sportlerinnen und Sportlern
Art. 63 Contratti con organizzazioni sportive o con sportivi
Art. 64 Meldung bei Verdacht auf Wettkampfmanipulation
Art. 64 Segnalazione in caso di sospetta manipolazione di competizioni sportive
Art. 65 Zusammenarbeit mit Behörden
Art. 65 Collaborazione con le autorità
Art. 66 Teilnahmebeschränkungen
Art. 66 Limitazione della partecipazione
Art. 67 Geltung des Geldwäschereigesetzes
Art. 67 Applicazione della legge sul riciclaggio di denaro
Art. 68 Besondere Sorgfaltspflichten in Bezug auf online durchgeführte Spiele
Art. 68 Obblighi di diligenza particolari per i giochi in linea
Art. 69 Checks und Depots
Art. 69 Assegni e depositi
Art. 70 Gewinnbestätigung
Art. 70 Attestazione delle vincite
Art. 71 Grundsatz
Art. 71 Principio
Art. 72 Schutz von Minderjährigen
Art. 72 Protezione dei minorenni
Art. 73 Spielbezogene Schutzmassnahmen
Art. 73 Misure di protezione specifiche ai giochi
Art. 74 Werbung
Art. 74 Pubblicità
Art. 75 Darlehen, Vorschüsse und Gratisspiele
Art. 75 Prestiti, anticipi e giochi gratuiti
Art. 76 Sozialkonzept
Art. 76 Piano di misure sociali
Art. 77 Information
Art. 77 Informazione
Art. 78 Früherkennung
Art. 78 Individuazione precoce
Art. 79 Selbstkontrollen und Spielbeschränkungen
Art. 79 Autocontrollo e limitazione del gioco
Art. 80 Spielsperre
Art. 80 Esclusione dal gioco
Art. 81 Aufhebung der Spielsperre
Art. 81 Revoca dell’esclusione dal gioco
Art. 82 Register
Art. 82 Registro
Art. 83 Aus- und Weiterbildung
Art. 83 Formazione e formazione continua
Art. 84 Bericht
Art. 84 Rapporto
Art. 85
Art. 85
Art. 86 Sperrung des Zugangs zu nicht bewilligten Spielangeboten
Art. 86 Blocco dell’accesso alle offerte di gioco non autorizzate
Art. 87 Eröffnung und Einspracheverfahren
Art. 87 Notificazione e procedura d’opposizione
Art. 88 Kommunikation der Sperrlisten
Art. 88 Comunicazione degli elenchi delle offerte di gioco bloccate
Art. 89 Information der Benutzerinnen und Benutzer
Art. 89 Informazione degli utenti
Art. 90 Streichung aus der Sperrliste
Art. 90 Stralcio dall’elenco delle offerte bloccate
Art. 91 Haftungsausschluss
Art. 91 Esclusione della responsabilità
Art. 92 Kosten und vorübergehende Aussetzung
Art. 92 Costi e sospensione temporanea
Art. 93 Aufschiebende Wirkung
Art. 93 Effetto sospensivo
Art. 94 Zusammensetzung
Art. 94 Composizione
Art. 95 Organisation
Art. 95 Organizzazione
Art. 96 Unabhängigkeit
Art. 96 Indipendenza
Art. 97 Aufgaben
Art. 97 Compiti
Art. 98 Befugnisse
Art. 98 Facoltà
Art. 99 Gebühren und Aufsichtsabgabe
Art. 99 Emolumenti e tassa di vigilanza
Art. 100 Verwaltungssanktionen
Art. 100 Sanzioni amministrative
Art. 101 Datenbearbeitung
Art. 101 Trattamento dei dati
Art. 102 Amts- und Rechtshilfe in der Schweiz
Art. 102 Assistenza amministrativa e giudiziaria in Svizzera
Art. 103 Internationale Amtshilfe
Art. 103 Assistenza amministrativa internazionale
Art. 104 Aufgaben des Sekretariats
Art. 104 Compiti del segretariato
Art. 105 Errichtung
Art. 105 Istituzione
Art. 106 Unabhängigkeit und Zusammensetzung
Art. 106 Indipendenza e composizione
Art. 107 Aufgaben
Art. 107 Compiti
Art. 108 Befugnisse
Art. 108 Facoltà
Art. 109 Verwaltungssanktionen
Art. 109 Sanzioni amministrative
Art. 110 Datenbearbeitung
Art. 110 Trattamento dei dati
Art. 111 Amtshilfe in der Schweiz
Art. 111 Assistenza amministrativa in Svizzera
Art. 112 Internationale Amtshilfe
Art. 112 Assistenza amministrativa internazionale
Art. 113 Zusammensetzung
Art. 113 Composizione
Art. 114 Aufgaben
Art. 114 Compiti
Art. 115 Befugnisse
Art. 115 Facoltà
Art. 116 Arbeitsweise und Beschlussfassung
Art. 116 Funzionamento e decisioni
Art. 117 Kostentragung
Art. 117 Costi
Art. 118 Anwendbares Recht
Art. 118 Diritto applicabile
Art. 119 Grundsatz
Art. 119 Principio
Art. 120 Abgabesätze
Art. 120 Aliquote della tassa
Art. 121 Abgabeermässigungen für Spielbanken mit Konzession B
Art. 121 Agevolazioni fiscali per le case da gioco titolari di una concessione B
Art. 122 Reduktion der Abgabe für Spielbanken mit Konzession B bei Erhebung einer gleichartigen Abgabe durch den Kanton
Art. 122 Riduzione della tassa per le case da gioco titolari di una concessione B in caso di riscossione di una tassa cantonale analoga
Art. 123 Veranlagung und Bezug
Art. 123 Tassazione e riscossione
Art. 124 Nacherhebung der Abgabe und Verjährung
Art. 124 Ricupero della tassa e prescrizione
Art. 125 Verwendung der Reingewinne für gemeinnützige Zwecke
Art. 125 Destinazione dell’utile netto a scopi d’utilità pubblica
Art. 126 Getrennte Rechnung
Art. 126 Conti distinti
Art. 127 Gewährung von Beiträgen
Art. 127 Concessione di sussidi
Art. 128 Transparenz der Mittelverteilung
Art. 128 Trasparenza nella ripartizione dei fondi
Art. 129
Art. 129
Art. 130 Verbrechen und Vergehen
Art. 130 Crimini e delitti
Art. 131 Übertretungen
Art. 131 Contravvenzioni
Art. 132 Hinterziehung der Spielbankenabgabe
Art. 132 Sottrazione della tassa sulle case da gioco
Art. 133 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 133 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 134 Widerhandlungen im Zusammenhang mit den Spielbankenspielen und Hinterziehung der Spielbankenabgabe
Art. 134 Infrazioni nell’ambito dei giochi da casinò e sottrazione della tassa sulle case da gioco
Art. 135 Widerhandlungen im Zusammenhang mit den anderen Geldspielen
Art. 135 Infrazioni nell’ambito di altri giochi in denaro
Art. 136 Zuständigkeitskonflikte
Art. 136 Conflitti di competenza
Art. 137 Verfolgungsverjährung
Art. 137 Prescrizione dell’azione penale
Art. 138
Art. 138
Art. 139
Art. 139
Art. 140 Spielbanken
Art. 140 Case da gioco
Art. 141 Veranstalterbewilligung für Grossspiele
Art. 141 Autorizzazione d’organizzatore per giochi di grande estensione
Art. 142 Spielbewilligung für Grossspiele
Art. 142 Autorizzazione del gioco per giochi di grande estensione
Art. 143 Bewilligung für neue Grossspiele
Art. 143 Autorizzazione di nuovi giochi di grande estensione
Art. 144 Bewilligung für Kleinspiele
Art. 144 Autorizzazione di giochi di piccola estensione
Art. 145 Verwendung der Reingewinne von Grossspielen
Art. 145 Destinazione dell’utile netto dei giochi di grande estensione
Art. 146
Art. 146
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.