Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)

935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Voraussetzungen

1 Die Bewilligung kann erteilt werden, wenn die Veranstalterin:

a.
eine juristische Person nach schweizerischem Recht ist;
b.
einen guten Ruf geniesst;
c.
ihre wirtschaftliche Situation darlegt;
d.
allfällige finanzielle oder sonstige Beteiligungen an anderen Unternehmungen offenlegt;
e.
die rechtmässige Herkunft der zur Verfügung stehenden Geldmittel nachweist;
f.
eine einwandfreie Geschäftsführung und deren Unabhängigkeit gegen aussen gewährleistet;
g.
über genügend Mittel verfügt sowie Gewähr dafür bietet, dass den Spielerinnen und Spielern die Gewinne ausbezahlt werden;
h.
über ein Sicherheits- und ein Sozialkonzept verfügt; und
i.
gewährleistet, dass die Betriebskosten, namentlich die Werbung und die Löhne, im Vergleich zu den Mitteln, die für gemeinnützige Zwecke zur Verfügung gestellt werden, in einem angemessenen Verhältnis stehen.

2 Die Anforderung nach Absatz 1 Buchstabe i gilt nicht für Geschicklichkeitsspiele.

Art. 22 Condizioni

1 L’autorizzazione può essere rilasciata se l’organizzatore:

a.
è una persona giuridica secondo il diritto svizzero;
b.
gode di buona reputazione;
c.
illustra la sua situazione economica;
d.
dichiara eventuali partecipazioni finanziarie o di altro tipo in altre imprese;
e.
dimostra la provenienza lecita dei mezzi finanziari a disposizione;
f.
garantisce verso l’esterno una gestione irreprensibile e indipendente degli affari;
g.
dispone di mezzi finanziari sufficienti e garantisce che le vincite siano versate ai giocatori;
h.
prevede un piano di misure di sicurezza e un piano di misure sociali; e
i.
garantisce che le spese d’esercizio, segnatamente le spese di pubblicità e gli stipendi, siano proporzionate ai mezzi destinati a scopi d’utilità pubblica.

2 Il capoverso 1 lettera i non si applica ai giochi di destrezza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.