Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.343.3 Verordnung des EDA vom 20. September 2002 zur Bundespersonalverordnung (VBPV-EDA)

Inverser les langues

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 2 Dienstzugehörigkeit
Art. 2 Appartenenza ai servizi
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Begründung, Änderung und Beendigung des Arbeitsverhältnisses
Art. 4 Costituzione, modifica e risoluzione del rapporto di lavoro
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Versetzung
Art. 6 Trasferimento
Art. 7 Personalrechtliche Ermächtigungen
Art. 7 Autorizzazioni in materia di diritto del personale
Art. 8 Diplomatische und konsularische Titel
Art. 8 Titoli diplomatici e consolari
Art. 9 Übrige Arbeitgeberentscheide
Art. 9 Altre decisioni del datore di lavoro
Art. 10 Allgemeines
Art. 10 In generale
Art. 11 Zielvereinbarung und Leistungsbeurteilung
Art. 11 Concertazione degli obiettivi e valutazione delle prestazioni
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Inhalt des Selektionsverfahrens und Höchstalter
Art. 14 Contenuto della procedura di selezione ed età massima
Art. 15 Zulassung zur Ausbildung
Art. 15 Ammissione alla formazione
Art. 16 Ausbildung
Art. 16 Formazione
Art. 17 Unbefristete Anstellung
Art. 17 Assunzione a tempo indeterminato
Art. 18 Arbeitsvertrag
Art. 18 Contratto di lavoro
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Ernennung und Organisation
Art. 20 Nomina e organizzazione
Art. 21 Zuständigkeit
Art. 21 Competenza
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24e
Art. 2628
Art. 2638
Art. 29
Art. 39
Art. 3033
Art. 3033
Art. 34 Versetzung in Funktionen der Lohnklasse 35 und höher
Art. 34 Trasferimento in funzioni inquadrate nella classe di stipendio 35 e superiori
Art. 35 Versetzungsbedingte Zuweisung tiefer bewerteter Funktionen
Art. 35 Assegnazione a seguito dell’obbligo di trasferimento di funzioni inquadrate in una classe inferiore di stipendio
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Leistungen bei Berufsunfall
Art. 37 Prestazioni in caso di infortunio professionale
Art. 38 Weitere Leistungen
Art. 38 Altre prestazioni
Art. 39 Berufsunfälle
Art. 39 Infortuni professionali
Art. 40 Berufskrankheiten
Art. 40 Malattie professionali
Art. 4146
Art. 4146
Art. 47 Wochenarbeitszeit
Art. 47 Orario settimanale del lavoro
Art. 48 Ansprechzeit, feste Arbeitszeit
Art. 48 Presenza obbligatoria, orario di lavoro fisso
Art. 49 Pikettdienst
Art. 49 Servizio di picchetto
Art. 50 Vertrauensarbeitszeit
Art. 50 Orario di lavoro basato sulla fiducia
Art. 51 Sabbatical
Art. 51 Congedo sabbatico
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Sonn- und Feiertage
Art. 53 Domeniche e giorni festivi
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Zuständigkeiten
Art. 55 Competenze
Art. 56 Anspruch
Art. 56 Diritto
Art. 57 Bei Dienstreisen und Temporäreinsätzen im Ausland
Art. 57 Per viaggi di servizio e impieghi temporanei all’estero
Art. 58 Bei vorzeitigem Abbruch der Ferien
Art. 58 Per interruzione prematura delle vacanze
Art. 59 Bei Leistung von Militär- oder Zivildienst
Art. 59 Per il servizio militare o civile
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Begriff
Art. 61 Definizioni
Art. 62 Anordnung und Bewilligung
Art. 62 Ordine e autorizzazione
Art. 63 Vergütung von Bahnreisen im Ausland
Art. 63 Rimborso di viaggi in treno all’estero
Art. 64 Vergütung von Flugreisen im Ausland
Art. 64 Rimborso di viaggi in aereo all’estero
Art. 65 Vergütung bei Benützung privater Motorfahrzeuge im Ausland
Art. 65 Rimborso in caso di utilizzo di veicoli a motore privati all’estero
Art. 66 Vergütung von privaten Übernachtungen im Inland
Art. 66 Rimborso di pernottamenti privati in Svizzera
Art. 67 Vergütung von Übernachtungen und Mahlzeiten im Ausland
Art. 67 Rimborso di pernottamenti e pasti all’estero
Art. 68
Art. 68 Rimborso di spese di candidati esterni e di partecipanti a concorsi di ammissione
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Temporäreinsätze
Art. 70 Impieghi temporanei
Art. 71
Art. 71
Art. 71a Springereinsätze
Art. 71a Impieghi come jolly
Art. 72
Art. 72
Art. 73
Art. 73
Art. 74 Zulagen bei Militär- und Zivildienst
Art. 74 Indennità per servizio militare e servizio civile
Art. 75 Ortszuschlag
Art. 75 Indennità di residenza
Art. 76 Teuerungsausgleich
Art. 76 Compensazione del rincaro
Art. 77 Vergütung von Sonntagsarbeit
Art. 77 Indennità per il lavoro domenicale
Art. 78 Leistungen bei Krankheit und Unfall
Art. 78 Prestazioni in caso di malattia e infortunio
Art. 79 Leistungen bei Teilzeitbeschäftigung
Art. 79 Prestazioni in caso di occupazione a tempo parziale
Art. 79a Leistungen an Angestellte mit gemeinsamem Haushalt
Art. 79a Prestazioni in caso di impiegati che vivono nella stessa economia domestica
Art. 80 Anspruch
Art. 80 Diritto
Art. 81 Höhe
Art. 81 Importo
Art. 82 Alterszuschlag
Art. 82 Supplemento di vecchiaia
Art. 83 Kürzung
Art. 83 Riduzione
Art. 84 Höhe
Art. 84 Importo
Art. 85 Alterszuschlag
Art. 85 Supplemento di vecchiaia
Art. 86 Kürzung
Art. 86 Riduzione
Art. 87 Anspruch
Art. 87 Diritto
Art. 88 Höhe
Art. 88 Importo
Art. 89 Kürzung
Art. 89 Riduzione
Art. 90 Reise- und Versetzungskosten
Art. 90 Spese di viaggio e di trasferimento
Art. 91 Übernachtungen und Mahlzeiten vor und nach der Versetzung
Art. 91 Pernottamenti e pasti prima e dopo il trasferimento
Art. 92 Leermiete
Art. 92 Locazione a vuoto
Art. 93 Vorübergehende Trennung der Haushalte
Art. 93 Separazione temporanea delle economie domestiche
Art. 94 Bei Todesfällen
Art. 94 Per lutti
Art. 95 Bei Reisen zwecks medizinischer Behandlung
Art. 95 Per viaggi a scopo di trattamento medico
Art. 96 Anspruch
Art. 96 Diritto
Art. 97 Pauschale
Art. 97 Importi forfettari
Art. 98 Anspruch
Art. 98 Diritto
Art. 99 Pauschale
Art. 99 Importo forfettario
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Vergütung für die Interessenwahrung an Angestellte im Ausland
Art. 101 Rimborso per la tutela degli interessi agli impiegati all’estero
Art. 102 Vergütung für die Interessenwahrung an Angestellte bei den multilateralen Missionen in Genf
Art. 102 Rimborso per la tutela degli interessi agli impiegati presso missioni multilaterali a Ginevra
Art. 103 Anspruch
Art. 103 Diritto
Art. 104 Pauschale
Art. 104 Importo forfettario
Art. 105
Art. 105
Art. 106 Höhe der Pauschalen
Art. 106 Entità degli importi forfettari
Art. 107 Kürzung und Rückerstattung
Art. 107 Riduzione e restituzione
Art. 108 Allgemeines
Art. 108 In generale
Art. 109 Preiserhebung
Art. 109 Verifica dei prezzi
Art. 110 Indexierung
Art. 110 Indicizzazione
Art. 111 Änderungen
Art. 111 Modifiche
Art. 112 Pauschale Berechnung
Art. 112 Calcolo forfettario
Art. 113 Individuelle Berechnung
Art. 113 Calcolo individuale
Art. 114 Gewährung
Art. 114 Concessione
Art. 115 Rückzahlung
Art. 115 Restituzione
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Anspruch
Art. 117 Diritto
Art. 118 Beendigung des Anspruchs
Art. 118 Fine del diritto
Art. 119 Begleitpersonenzuschläge zu Inkonvenienz- und Mobilitätsvergütung
Art. 119 Supplementi per le persone di accompagnamento sulle indennità per inconvenienti connessi al lavoro e per mobilità
Art. 120
Art. 120
Art. 121
Art. 121
Art. 122 Leistungen bei Krankheit
Art. 122 Prestazioni in caso di malattia
Art. 122a
Art. 122a
Art. 123 Voraussetzungen
Art. 123 Condizioni
Art. 124 Betrag der Beteiligung
Art. 124 Entità del contributo
Art. 125 Beendigung der Beteiligung
Art. 125 Fine della partecipazione alle spese
Art. 126
Art. 126
Art. 127
Art. 127
Art. 127a
Art. 127a
Art. 128 Allgemeines
Art. 128 In generale
Art. 129 Beginn und Beendigung der Beiträge an die Ausbildungskosten
Art. 129 Inizio e fine dei contributi alle spese di formazione
Art. 130 Ausbildungskostenbeiträge in der Schweiz
Art. 130 Contributi alle spese di formazione in Svizzera
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Versetzungspflicht
Art. 132 Obbligo di trasferimento
Art. 133 Verhalten am Einsatzort
Art. 133 Comportamento nel luogo d’impiego
Art. 134 Vorrechte und Immunitäten
Art. 134 Privilegi e immunità
Art. 135 Bezug von Ferien
Art. 135 Vacanze
Art. 136 Dienstwohnung
Art. 136 Alloggio di servizio
Art. 137 Privatwohnung
Art. 137 Alloggio privato
Art. 138 Lohneinwechslungen
Art. 138 Versamento dello stipendio in valuta locale
Art. 139 Reisen in Staaten, mit denen die Schweiz keine diplomatischen Beziehungen unterhält
Art. 139 Viaggi in Stati con i quali la Svizzera non intrattiene rapporti diplomatici
Art. 140 Personendaten der Angestellten
Art. 140 Dati personali degli impiegati
Art. 141 Personendaten der Begleitpersonen
Art. 141 Dati personali delle persone di accompagnamento
Art. 142 Meldepflicht
Art. 142 Obbligo di notifica
Art. 143
Art. 143
Art. 144 Titel und Orden ausländischer Behörden
Art. 144 Titoli e insegne cavalleresche di autorità estere
Art. 145 Nebenbeschäftigung
Art. 145 Occupazioni accessorie
Art. 146 Erwerbstätigkeit der Begleitperson
Art. 146 Attività lucrativa della persona di accompagnamento
Art. 147 Leitung einer Erwerbsgesellschaft
Art. 147 Direzione di una società che persegue uno scopo lucrativo
Art. 148 Zeugnispflicht
Art. 148 Obbligo di testimoniare
Art. 149
Art. 149
Art. 150
Art. 150
Art. 151
Art. 151
Art. 152
Art. 152e
Art. 154
Art. 154e
Art. 156
Art. 156
Art. 157
Art. 157
Art. 158
Art. 158
Art. 159 Beibehaltung der bisherigen Lohnklasse
Art. 159 Mantenimento della classe di stipendio in corso
Art. 160 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Juni 2013
Art. 160 Disposizioni transitorie relative alla modifica del 14 giugno 2013
Art. 161 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 29. November 2013
Art. 161 Disposizioni transitorie della modifica del 29 novembre 2013
Art. 161a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. November 2014
Art. 161a Disposizioni transitorie della modifica del 16 novembre 2014
Art. 161b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: anwendbares Recht
Art. 161b Disposizioni transitorie della modifica del 3 maggio 2018: diritto applicabile
Art. 161c Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: Dienstzugehörigkeit
Art. 161c Disposizioni transitorie della modifica del 3 maggio 2018: appartenenza ai servizi
Art. 161d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Mai 2018: Lohnbesitzstand
Art. 161d Disposizioni transitorie della modifica del 3 maggio 2018: stipendio acquisito
Art. 161e Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. Oktober 2020
Art. 161e Disposizione transitoria della modifica del 30 ottobre 2020
Art. 162
Art. 162
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.