Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsgesetz, FINIG)

Inverser les langues

954.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Institutions (Financial Institutions Act, FinIA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Subject matter and purpose
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope of application
Art. 3 Gewerbsmässigkeit
Art. 3 Commerciality
Art. 4 Konzernobergesellschaften und wesentliche Gruppengesellschaften
Art. 4 Group parent companies and significant group companies
Art. 5 Bewilligungspflicht
Art. 5 Duty to obtain authorisation
Art. 6 Bewilligungskaskade
Art. 6 Authorisation chain
Art. 7 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 7 7 Authorisation conditions
Art. 8 Änderung der Tatsachen
Art. 8 Change in facts
Art. 9 Organisation
Art. 9 Organisation
Art. 10 Ort der Leitung
Art. 10 Place of management
Art. 11 Gewähr
Art. 11 Guarantee of irreproachable business conduct
Art. 12 Öffentliches Angebot von Effekten auf dem Primärmarkt
Art. 12 Public offer of securities on the primary market
Art. 13 Schutz vor Verwechslung und Täuschung
Art. 13 Protection against confusion and deception
Art. 14 Übertragung von Aufgaben
Art. 14 Delegation of tasks
Art. 15 Auslandgeschäft
Art. 15 International business
Art. 16 Ombudsstelle
Art. 16 Ombudsman
Art. 17 Begriffe
Art. 17 Definitions
Art. 18 Rechtsform
Art. 18 Legal form
Art. 19 Aufgaben
Art. 19 Tasks
Art. 20 Qualifizierte Geschäftsführerinnen und Geschäftsführer
Art. 20 Qualified managers
Art. 21 Risikomanagement und interne Kontrolle
Art. 21 Risk management and internal control
Art. 22 Mindestkapital und Sicherheiten
Art. 22 Minimum capital and collateral
Art. 23 Eigenmittel
Art. 23 Own funds
Art. 24 Begriff
Art. 24 Definition
Art. 25 Rechtsform
Art. 25 Legal form
Art. 26 Aufgaben
Art. 26 Tasks
Art. 27 Übertragung von Aufgaben
Art. 27 Delegation of tasks
Art. 28 Mindestkapital und Sicherheiten
Art. 28 Minimum capital and collateral
Art. 29 Eigenmittel
Art. 29 Own funds
Art. 30 Gruppen- und Konglomeratsaufsicht
Art. 30 Group and conglomerate supervision
Art. 31 Wechsel des Verwalters von Kollektivvermögen
Art. 31 Change of manager of collective assets
Art. 32 Begriff
Art. 32 Definition
Art. 33 Rechtsform und Organisation
Art. 33 Legal form and organisation
Art. 34 Aufgaben
Art. 34 Tasks
Art. 35 Übertragung von Aufgaben
Art. 35 Delegation of tasks
Art. 36 Mindestkapital
Art. 36 Minimum capital
Art. 37 Eigenmittel
Art. 37 Own funds
Art. 38 Rechte
Art. 38 Rights
Art. 39 Wechsel der Fondsleitung
Art. 39 Change of fund management company
Art. 40 Absonderung des Fondsvermögens
Art. 40 Segregation of the fund assets
Art. 41 Begriff
Art. 41 Definition
Art. 42 Rechtsform
Art. 42 Legal form
Art. 43 Ausländisch beherrschte Wertpapierhäuser
Art. 43 Foreign-controlled securities firms
Art. 44 Aufgaben
Art. 44 Tasks
Art. 45 Mindestkapital und Sicherheiten
Art. 45 Minimum capital and collateral
Art. 46 Eigenmittel, Liquidität und Risikoverteilung
Art. 46 Own funds, liquidity and risk diversification
Art. 47 Zusätzliches Kapital
Art. 47 Additional capital
Art. 48 Rechnungslegung
Art. 48 Accounting
Art. 49 Gruppen- und Konglomeratsaufsicht
Art. 49 Group and conglomerate supervision
Art. 50 Aufzeichnungspflicht
Art. 50 Record-keeping duty
Art. 51 Meldepflicht
Art. 51 Reporting duty
Art. 52 Bewilligungspflicht
Art. 52 Duty to obtain authorisation
Art. 53 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 53 Authorisation conditions
Art. 54 Gegenrechtserfordernis
Art. 54 Requirement of reciprocity
Art. 55 Finanzgruppen und Finanzkonglomerate
Art. 55 Financial groups and financial conglomerates
Art. 56 Sicherheiten
Art. 56 Collateral
Art. 57 Ausnahmeregelung
Art. 57 Exemptions
Art. 58 Bewilligungspflicht
Art. 58 Duty to obtain authorisation
Art. 59 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 59 Authorisation conditions
Art. 60 Ausnahmeregelung
Art. 60 Exemptions
Art. 61 Zuständigkeit
Art. 61 Competence
Art. 62 Prüfung der Vermögensverwalter und Trustees
Art. 62 Auditing of portfolio managers and trustees
Art. 63 Prüfung der Verwalter von Kollektivvermögen, der Fondsleitungen, Wertpapierhäuser, Finanzgruppen und Finanzkonglomerate
Art. 63 Auditing of managers of collective assets, fund management companies, securities firms, financial groups and financial conglomerates
Art. 64 Auskunfts- und Meldepflicht bei Übertragung wesentlicher Funktionen
Art. 64 Duty to provide information and to report in the case of delegation of significant functions
Art. 65 Stimmrechtssuspendierung
Art. 65 Suspension of voting rights
Art. 66 Liquidation
Art. 66 Liquidation
Art. 67 Insolvenzrechtliche Massnahmen
Art. 67 Measures under insolvency law
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Verletzung des Berufsgeheimnisses
Art. 69 Violation of professional confidentiality
Art. 70 Verletzung der Bestimmungen über den Schutz vor Verwechslung und Täuschung und der Meldepflichten
Art. 70 Violation of the provisions on protection against confusion and deception and notification duties
Art. 71 Verletzung von Aufzeichnungs- und Meldepflichten
Art. 71 Violation of the record-keeping and reporting duties
Art. 72 Ausführungsbestimmungen
Art. 72 Implementing provisions
Art. 73 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 73 Repeal and amendment of other legislative instruments
Art. 74 Übergangsbestimmungen
Art. 74 Transitional provisions
Art. 74a Koordination mit der Änderung des Geldwäschereigesetzes im Rahmen des Geldspielgesetzes vom 29. September 2017
Art. 74a Coordination with the Amendment of the Anti-Money Laundering Act within the context of the Gambling Act of 29 September 2017
Art. 75 Referendum und Inkrafttreten
Art. 75 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.