Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsgesetz, FINIG)

954.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Institutions (Financial Institutions Act, FinIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Aufgaben

1 Das Wertpapierhaus kann insbesondere:

a.
im Rahmen seiner Tätigkeit nach Artikel 41 für die Kundinnen und Kunden selber oder bei Dritten Konten zur Abwicklung des Handels mit Effekten führen;
b.
Effekten der Kundinnen und Kunden bei sich oder in eigenem Namen bei Dritten aufbewahren;
c.
gewerbsmässig Effekten, die von Dritten ausgegeben worden sind, fest oder in Kommission übernehmen und öffentlich auf dem Primärmarkt anbieten;
d.
gewerbsmässig selbst Derivate schaffen, die es für eigene oder fremde Rechnung öffentlich auf dem Primärmarkt anbietet.

2 Es darf im Umfang seiner Tätigkeit nach Absatz 1 Buchstabe a gewerbsmässig Publikumseinlagen entgegennehmen.

3 Der Bundesrat kann Vorschriften über die Verwendung von Publikumseinlagen erlassen.

Art. 44 Tasks

1 In particular, the securities firm may:

a.
hold accounts for settling securities trade within the context of its activity under Article 41 for clients, either itself or with third parties;
b.
act as custodian of clients' securities, either itself or in its own name with third parties;
c.
underwrite securities issued by third parties as a firm commitment or on commission and offer these to the public on the primary market on a commercial basis;
d.
create derivatives itself on a commercial basis, which it offers to the public on the primary market on its own behalf or that of another party.

2 It may accept deposits from the public on a commercial basis within the context of its activity under paragraph 1 letter a.

3 The Federal Council may regulate the use of deposits from the public.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.