Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.220.141.1 Règlement de prévoyance du 15 juin 2007 pour les personnes employées et les bénéficiaires de rentes de la Caisse de prévoyance de la Confédération (RPEC)

Inverser les langues

172.220.141.1 Vorsorgereglement vom 15. Juni 2007 für die Angestellten und die Rentenbeziehenden des Vorsorgewerks Bund (VRAB)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Plans de prévoyance
Art. 3 Vorsorgepläne
Art. 3a Plans de prévoyance destinés aux personnes appartenant à des catégories particulières de personnel
Art. 3a Vorsorgepläne für Angehörige der besonderen Personalkategorien
Art. 4 Objectif de prévoyance
Art. 4 Leistungsziel
Art. 5 Abréviations
Art. 5 Abkürzungen
Art. 6 Partenariat enregistré
Art. 6 Eingetragene Partnerschaft
Art. 7 Cession et mise en gage du droit aux prestations
Art. 7 Abtretung und Verpfändung der Leistungsansprüche
Art. 8 Intérêt, intérêt moratoire
Art. 8 Zins, Verzugszins
Art. 9 Frais administratifs, taxes de l’autorité de surveillance et cotisations au fonds de garantie LPP
Art. 9 Verwaltungskosten, Gebühren der Aufsichtsbehörde und Beiträge an den Sicherheitsfonds BVG
Art. 10 Obligation de renseigner et d’annoncer des personnes assurées, des bénéficiaires de rentes et des survivants
Art. 10 Auskunfts- und Meldepflichten der Versicherten, Rentenbeziehenden und Hinterlassenen
Art. 11 Conséquences de la violation de l’obligation de renseigner et d’annoncer
Art. 11 Folgen der Verletzung der Auskunfts- und Meldepflichten
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Obligation d’annoncer de l’employeur
Art. 13 Meldepflicht des Arbeitgebers
Art. 14 Conditions d’admission dans l’assurance
Art. 14 Voraussetzungen für die Aufnahme in die Versicherung
Art. 15
Art. 15
Art. 17 Personnes non admises dans l’assurance
Art. 17 Nicht zu versichernde Personen
Art. 18 Fin de l’assurance
Art. 18 Ende der Versicherung
Art. 18a Maintien de la prévoyance en cas de congé non payé
Art. 18a Aufrechterhalten des Vorsorgeschutzes bei unbezahltem Urlaub
Art. 18b Continuation de la prévoyance vieillesse après 65 ans
Art. 18b Weiterführung der Altersvorsorge nach Vollendung des 65. Altersjahres
Art. 18c Continuation de la prévoyance en cas de réduction du salaire annuel déterminant
Art. 18c Weiterführung der Vorsorge bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes
Art. 18d Maintien de l’assurance en cas de résiliation du contrat de travail par l’employeur ou d’un commun accord
Art. 18d Weiterführung der Versicherung bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch den Arbeitgeber oder in gegenseitigem Einvernehmen
Art. 19 Salaire annuel déterminant
Art. 19 Massgebender Jahreslohn
Art. 20 Gain assuré
Art. 20 Versicherter Verdienst
Art. 21 Activité à temps partiel
Art. 21 Teilzeitbeschäftigung
Art. 22 Revenu non assurable
Art. 22 Nicht versicherbarer Verdienst
Art. 23 Cotisations d’épargne et prime de risque
Art. 23 Sparbeiträge und Risikoprämie
Art. 24 Cotisations d’épargne
Art. 24 Sparbeiträge
Art. 25 Cotisation d’épargne volontaire
Art. 25 Freiwilliger Sparbeitrag
Art. 26 Prime de risque
Art. 26 Risikoprämie
Art. 27 Paiement des cotisations d’épargne et de la prime de risque
Art. 27 Bezahlung der Sparbeiträge und der Risikoprämie
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Congé
Art. 29 Urlaub
Art. 29a Cotisation d’épargne et prime de risque lorsque la prévoyance continue en cas de réduction du salaire annuel déterminant
Art. 29a Sparbeiträge und Risikoprämie im Falle der Weiterführung der Vorsorge bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes
Art. 30 Prestations de sortie apportées
Art. 30 Eingebrachte Austrittsleistungen
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Rachat
Art. 32 Einkauf
Art. 32a
Art. 32a
Art. 32b Rachat après l’âge de 65 ans
Art. 32b Einkauf nach Vollendung des 65. Altersjahres
Art. 33 Communication du rachat aux autorités fiscales
Art. 33 Meldungen des Einkaufs an die Steuerbehörden
Art. 34 Mesures en cas de découvert
Art. 34 Massnahmen bei Unterdeckung
Art. 35 Paiement des contributions d’assainissement
Art. 35 Bezahlung der Sanierungsbeiträge
Art. 36 Avoir de vieillesse
Art. 36 Altersguthaben
Art. 36a Avoir d’épargne spécial
Art. 36a Sondersparguthaben
Art. 36b Rémunération
Art. 36b Verzinsung
Art. 37 Début et fin du droit aux prestations de vieillesse
Art. 37 Beginn und Ende des Anspruchs auf eine Altersleistung
Art. 38 Retraite partielle
Art. 38 Teilpensionierung
Art. 39 Rente de vieillesse
Art. 39 Altersrente
Art. 40 Retrait en capital
Art. 40 Kapitalbezug
Art. 41 Droit à une rente pour enfant du bénéficiaire d’une rente de vieillesse
Art. 41 Anspruch auf Alters-Kinderrente
Art. 42 Montant de la rente pour enfant du bénéficiaire d’une rente de vieillesse
Art. 42 Höhe der Alters-Kinderrente
Art. 43 Principes
Art. 43 Grundsatz
Art. 44 Droit à une rente de viduité
Art. 44 Anspruch auf Ehegattenrente
Art. 45 Droit à une rente de partenaire
Art. 45 Anspruch auf Lebenspartnerrente
Art. 46 Montant de la rente de viduité et de la rente de partenaire
Art. 46 Höhe der Ehegatten- und Lebenspartnerrente
Art. 46a Perception du capital au lieu d’une rente de viduité ou d’une rente de partenaire
Art. 46a Kapitalbezug anstelle einer Ehegatten- oder Lebenspartnerrente
Art. 46b Capital-décès complémentaire
Art. 46b Zusätzliches Todesfallkapital
Art. 47 Droit à une rente d’orphelin
Art. 47 Anspruch auf Waisenrente
Art. 48 Montant de la rente d’orphelin
Art. 48 Höhe der Waisenrente
Art. 49 Droit à un capital-décès
Art. 49 Anspruch auf Todesfallkapital
Art. 50 Montant du capital-décès
Art. 50 Höhe des Todesfallkapitals
Art. 51 Invalidité
Art. 51 Invalidität
Art. 52 Début du droit et du paiement des prestations
Art. 52 Beginn des Anspruchs und der Auszahlung
Art. 52a Fin du droit
Art. 52a Ende des Anspruchs
Art. 52b Droit en cas de réduction ou de suppression de la rente AI
Art. 52b Anspruch bei Herabsetzung oder Aufhebung der IV-Rente
Art. 53 Libération de l’obligation du paiement des cotisations d’épargne et de la prime de risque
Art. 53 Befreiung von der Bezahlung der Sparbeiträge und der Risikoprämie
Art. 54 Avoir de vieillesse d’une personne invalide
Art. 54 Altersguthaben einer invaliden Person
Art. 55 Traitement de l’avoir d’épargne spécial en cas d’invalidité
Art. 55 Behandlung eines Sondersparguthabens bei Invalidität
Art. 56 Étendue du droit à la rente d’invalidité
Art. 56 Umfang des Anspruchs auf eine Invalidenrente
Art. 57 Calcul de la rente d’invalidité
Art. 57 Berechnung der Invalidenrente
Art. 58 Droit à une rente pour enfant du bénéficiaire d’une rente d’invalidité
Art. 58 Anspruch auf Invaliden-Kinderrente
Art. 59 Montant de la rente pour enfant du bénéficiaire d’une rente d’invalidité
Art. 59 Höhe der Invaliden-Kinderrente
Art. 60 Droit
Art. 60 Anspruch
Art. 61 Montant de la rente transitoire
Art. 61 Höhe der Überbrückungsrente
Art. 62
Art. 62
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Limitation du droit aux prestations
Art. 65 Beschränkung der Ansprüche
Art. 66 Octroi de prestations sous forme d’indemnité en capital
Art. 66 Ausrichtung der Leistungen als Kapitalabfindung
Art. 67 Rapport aux prestations légales
Art. 67 Verhältnis zu den gesetzlichen Leistungen
Art. 68 Prestations après la sortie de PUBLICA
Art. 68 Leistungen nach dem Austritt aus PUBLICA
Art. 69 Obligation de PUBLICA de verser la prestation préalable
Art. 69 Vorleistungspflicht von PUBLICA
Art. 70 Paiement des prestations
Art. 70 Auszahlung der Leistungen
Art. 71 Rectification des prestations
Art. 71 Berichtigung von Leistungen
Art. 72 Remboursement de prestations indûment perçues
Art. 72 Rückerstattung von zu Unrecht bezogenen Leistungen
Art. 73 Prescription
Art. 73 Verjährung
Art. 74 Certificat de vie
Art. 74 Lebensbescheinigung
Art. 75 Adaptation des rentes à l’évolution des prix
Art. 75 Anpassung an die Preisentwicklung
Art. 76 Réduction, suppression, refus de prestations de risque
Art. 76 Kürzung, Entzug, Verweigerung von Risikoleistungen
Art. 77 Surindemnisation
Art. 77 Überentschädigung
Art. 78 Droit de recours contre les tiers responsables
Art. 78 Ansprüche gegenüber haftpflichtigen Dritten
Art. 79 Prestations volontaires dans les cas de rigueur
Art. 79 Freiwillige Leistungen in Härtefällen
Art. 80 Droit en cas de résiliation du contrat de travail avant le 1er janvier qui suit le 21e anniversaire
Art. 80 Anspruch bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses vor dem 1. Januar nach Vollendung des 21. Altersjahres
Art. 81 Droit en cas de résiliation totale du contrat de travail avant l’âge de 60 ans
Art. 81 Anspruch bei vollständiger Beendigung des Arbeitsverhältnisses vor Vollendung des 60. Altersjahres
Art. 81a
Art. 81a
Art. 82 Maintien de la prévoyance sous une autre forme
Art. 82 Form der Erhaltung des Vorsorgeschutzes
Art. 83 Paiement en espèces
Art. 83 Barauszahlung
Art. 84
Art. 84
Art. 84a Droit en cas de réduction du salaire annuel déterminant après l’âge de 60 ans
Art. 84a Anspruch bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes nach Vollendung des 60. Altersjahres
Art. 85 Calcul
Art. 85 Berechnung
Art. 86 Rectification de prestations de sortie
Art. 86 Berichtigung von Austrittsleistungen
Art. 87 Participation de l’employeur au rachat
Art. 87 Beteiligung des Arbeitgebers am Einkauf
Art. 88 Informations en cas de libre passage
Art. 88 Informationen im Freizügigkeitsfall
Art. 89 Maintien de la prévoyance dans des cas particuliers
Art. 89 Erhaltung des Vorsorgeschutzes in besonderen Fällen
Art. 90 Restitution à PUBLICA de la prestation de sortie
Art. 90 Rücküberweisung der Austrittsleistung an PUBLICA
Art. 91 Versement anticipé et mise en gage
Art. 91 Vorbezug und Verpfändung
Art. 92 Versement anticipé
Art. 92 Vorbezug
Art. 93 Remboursement
Art. 93 Rückzahlung
Art. 94 Mise en gage
Art. 94 Verpfändung
Art. 95 Documents à fournir
Art. 95 Einzureichende Unterlagen
Art. 96 Paiement
Art. 96 Auszahlung
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Remboursement des impôts payés
Art. 98 Rückerstattung bezahlter Steuern
Art. 99 Partage de la prévoyance professionnelle
Art. 99 Vorsorgeausgleich
Art. 100 Incidences sur la prévoyance
Art. 100 Vorsorgerechtliche Auswirkungen
Art. 101
Art. 101
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Prestations d’assurance soumises à l’ancien droit
Art. 103 Versicherungsleistungen nach bisherigem Recht
Art. 104 Supplément fixe, rente transitoire et rente de substitution AI selon l’ancien droit
Art. 104 Fester Zuschlag, Überbrückungsrente und IV-Ersatzrente nach bisherigem Recht
Art. 105 Rentes d’invalidité transférées
Art. 105 Überführte Invalidenrenten
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Garantie selon l’art. 25 LPUBLICA
Art. 108 Garantie nach Artikel 25 PUBLICA-Gesetz
Art. 108a Dispositions transitoires des modifications du 8 septembre 2010
Art. 108a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 8. September 2010
Art. 108b Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 juin 2011
Art. 108b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 21. Juni 2011
Art. 108c Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 octobre 2013
Art. 108c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Oktober 2013
Art. 108d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 novembre 2015
Art. 108d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 25. November 2015
Art. 108e Dispositions transitoires relatives à la modification du 6 septembre 2016
Art. 108e Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 6. September 2016
Art. 108f Disposition transitoire relative à la modification du 15 février 2018: garantie nominale des acquis pour la rente de vieillesse de la génération transitoire
Art. 108f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: nominelle Besitzstandsgarantie für die Altersrente der Übergangsgeneration
Art. 108g Disposition transitoire relative à la modification du 15 février 2018: revalorisation de la rente de vieillesse, d’invalidité ou de survivants de la génération transitoire
Art. 108g Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Aufwertung der Alters-, Invaliden- oder Hinterlassenenrente der Übergangsgeneration
Art. 108h Disposition transitoire relative à la modification du 15 février 2018: versement unique de la caisse de prévoyance de la Confédération
Art. 108h Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Einmaleinlage des Vorsorgewerks Bund
Art. 108i Disposition transitoire relative à la modification du 15 février 2018: réduction des rentes de vieillesse et de survivants résultant de la perception d’une rente transitoire
Art. 108i Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Kürzung von Alters- und Hinterlassenenrenten infolge Bezugs einer Überbrückungsrente
Art. 108j Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 mars 2019
Art. 108j Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 21. März 2019
Art. 108k Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2019
Art. 108k Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2019
Art. 108l Disposition transitoire relative à la modification des 17 et 26 novembre 2020
Art. 108l Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. und 26. November 2020
Art. 109
Art. 109
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.