Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.364 Abkommen vom 27. Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden

Inverser les langues

0.946.291.364 Accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germanici

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Billigung der Regelungsbedingungen und der Verfahren
Art. 1 Approvazione delle modalità e delle procedure di regolamento
Art. 2 Durchführung des Abkommens durch die Bundesrepublik Deutschland
Art. 2 Esecuzione dell’Accordo da parte della Repubblica federale di Germania
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Zu regelnde Schulden
Art. 4 Debiti da regolare
Art. 5 Nicht unter das Abkommen fallende Forderungen
Art. 5 Crediti esclusi dal presente Accordo
Art. 6 Zahlung und Transfer nach dem Abkommen
Art. 6 Pagamenti e trasferimenti in virtù del presente Accordo
Art. 7 Zahlung und Transfer für bestimmte nach dem Jahre 1945 fällig gewordene Verbindlichkeiten
Art. 7 Pagamenti e trasferimenti relativi a determinati obblighi divenuti esigibili dopo il 1945
Art. 8 Verbot unterschiedlicher Behandlung
Art. 8 Divieto di qualsiasi trattamento discriminante
Art. 9 Behandlung von Transferleistungen als Zahlungen für laufende Transaktionen
Art. 9 Trattamento dei trasferimenti come pagamenti correnti
Art. 10 Beschränkung und Ausschliessung von Zahlungen
Art. 10 Limitazioni poste ai pagamenti
Art. 11 Währung der zu zahlenden Beträge
Art. 11 Valuta di pagamento
Art. 12 Behandlung von Goldklauseln
Art. 12 Trattamento delle clausole-oro
Art. 13 Umrechnungskurse
Art. 13 Corso del cambio
Art. 14 Bestimmungen über Schulden in deutscher Währung
Art. 14 Disposizioni concernenti determinati debiti stilati in valuta germanica
Art. 15 Annahme durch die Gläubiger
Art. 15 Accettazione da parte dei creditori
Art. 16 Erlöschen der Schuld
Art. 16 Estinzione del debito
Art. 17 Durchsetzung der Rechte der Gläubiger
Art. 17 Riconoscimento dei diritti dei creditori
Art. 18 Verjährungsfristen
Art. 18 Termini di prescrizione
Art. 19 Ergänzende Abkommen
Art. 19 Accordi sussidiari
Art. 20 Reichsschulden aus mehrseitigen Abkommen
Art. 20 Debiti del Reich sulla base di accordi plurilaterali
Art. 21 Erneuerung des in Anlage III enthaltenen Kreditabkommens
Art. 21 Rinnovazione dell’Allegato III
Art. 22 Sozialversicherungsansprüche
Art. 22 Crediti risultanti da assicurazioni sociali
Art. 23 Schulden aus der Privatversicherung
Art. 23 Debiti assicurativi
Art. 24 Anwendung des Abkommens auf Berlin
Art. 24 Applicazione dell’Accordo a Berlino
Art. 25 Verfahren bei der Wiedervereinigung Deutschlands
Art. 25 Revisione dell’Accordo all’atto della riunificazione della Germania
Art. 26 Frühere Abkommen
Art. 26 Accordi anteriori
Art. 27 Vorrang des Abkommens gegenüber seinen Anlagen
Art. 27 Prevalenza dell’Accordo sugli allegati
Art. 28 Schiedsgerichtshof
Art. 28 Tribunale arbitrale
Art. 29 Schiedsverfahren nach Anlage I
Art. 29 Procedura arbitrale secondo l’Allegato 1
Art. 30 Beteiligung der Anleihetreuhänder nach Anlage II
Art. 30 Situazione dei fiduciari di prestiti secondo l’Allegato II
Art. 31 Gemischte Kommission nach Anlage IV
Art. 31 Commissione mista secondo l’Allegato IV
Art. 32 Schiedsgericht für Streitigkeiten aus Anlage IV
Art. 32 Tribunale arbitrali per contestazioni entro i limiti dell’Allegato IV
Art. 33 Streitigkeiten im Zusammenhang mit Entflechtungsverfahren
Art. 33 Contestazioni relative alla procedura di decartellizzazione
Art. 34 Konsultation
Art. 34 Consultazioni
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 36 Beitritt
Art. 36 Accessione
Art. 37 Ausdehnung des Abkommens auf bestimmte Gebietsteile
Art. 37 Estensione dell’Accordo a determinati territori
Art. 38 Vorbehalte und Einschränkungen
Art. 38 Riserve e limitazioni
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexII/lvlu1/Art. I Einleitung
annexII/lvlu1/Art. I Introduzione
annexII/lvlu1/Art. II Begriffsbestimmungen
annexII/lvlu1/Art. II Definizioni
annexII/lvlu1/Art. III Unter diese Regelung fallende Schulden
annexII/lvlu1/Art. III Descrizione dei debiti che entrano in considerazione
annexII/lvlu1/Art. IV Höhe der ausstehenden Schuldbeträge
annexII/lvlu1/Art. IV Determinazione dell’importo dovuto
annexII/lvlu1/Art. V Regelungsbedingungen
annexII/lvlu1/Art. V Modalità di regolamento
annexII/lvlu1/Art. VI Verschiedene Bestimmungen über Schulden
annexII/lvlu1/Art. VI Disposizioni varie
annexII/lvlu1/Art. VII Verfahren für den Abschluss neuer Verträge
annexII/lvlu1/Art. VII Procedura di negoziazione dei nuovi contratti
annexII/lvlu1/Art. VIII Vertretung der Gläubiger
annexII/lvlu1/Art. VIII Rappresentanza dei creditori
annexII/lvlu1/Art. IX Schieds‑ und Vermittlungsausschuss
annexII/lvlu1/Art. IX Comitato arbitrale e di mediazione
annexII/lvlu1/Art. X Auslagen der Gläubiger, Gläubigervertreter und anderer Personen
annexII/lvlu1/Art. X Spese dei Creditori, rappresentanti di Creditori e altre persone
annexII/lvlu1/Art. XI Inkrafttreten
annexII/lvlu1/Art. XI Entrata in vigore
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5 Ausnahme
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Umstellung auf D-Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversione in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Fremdwährungsforderungen mit Goldklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Crediti in divise straniere con clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Umrechnung von Fremdwährungsforderungen in D‑Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Valutazione in Deutschemark dei crediti in moneta straniera
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden (Cassa di conversione per i debiti esterni germanici)
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Einzahlungen bei der Deutschen Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versamenti alla Deutscher Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Härteklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clausole applicabili in caso di difficile situazione finanziaria del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Rechtsnachfolge in der Forderung und in der Schuld
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Trasmissione, per successione legale, dei crediti e dei debiti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Gläubigerwechsel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cessione di credito
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Beitritt des Gläubigers und des Schuldners zur Schuldenregelung. Devisenrechtliche Bestimmungen, Schuldnerverpflichtungen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Adesione del creditore e del debitore al regolamento dei debiti. Disposizioni di Controllo dei cambi. Obblighi del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Regelung von Streitfällen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Contestazioni
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Gemischte Kommission
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commissione Mista
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Schiedsgericht
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunale arbitrale
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Zahlung in D‑Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Pagamento in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Verwendung gesperrter D‑Mark‑Guthaben
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilizzazione di averi bloccati in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Einfluss der Regelung auf Forderungen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Effetti del regolamento sui crediti esistenti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Währungsoptionsklauseln ohne Goldklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clausole d’opzione di cambio senza clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Zugeständnisse zu Gunsten der Schuldner
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Concessioni dei creditori a profitto dei debitori
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Echte Konversionen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversione effettiva
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Währung, in der zu bezahlen ist
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Moneta di pagamento
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Bereinigungsgesetze für deutsche Wertpapiere
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Legge di validazione dei valori mobiliari germanici
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Forderungen aus Warenlieferungen (Art. 1 (1))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Crediti derivanti da forniture di merci (Articolo 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Forderungen aus Vorauszahlungen auf Warenlieferungen und Dienstleistungen (Art. 1 (2))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Crediti derivanti dal pagamento anticipato di merci o di servizi (Articolo 1,2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Löhne, Gehälter, Pensionen, die auf einem Beschäftigungsverhältnis beruhen, Provisionen (Art. 1 (7))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salari, stipendi e pensioni risultanti da contratti di lavoro, commissioni (Articolo 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Leistungen aus der Sozialversicherung (Art. 1 (8))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestazioni d’assicurazioni sociali (Articolo 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Forderungen aus dem privaten Versicherungsverkehr (Art. 1 (9))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Crediti derivanti da assicurazioni private (Articolo 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Sonstige alte Handelsforderungen (Art. 1 (3), (4), (5), (6))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Vecchi crediti commerciali diversi (Articolo 1, 3, 4, 5 e 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Gemeinsame Bestimmungen für alte Handelsforderungen (Art. 1 (1)–(9))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Disposizioni comuni a tutti i vecchi crediti commerciali (Articolo 1, da 1 a 9)
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 3
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 9
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.