Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.01 Ordinanza dell'11 settembre 1996 sul servizio civile (OSCi)

Inverser les langues

824.01 Ordonnance du 11 septembre 1996 sur le service civil (OSCi)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Autorità competenti
Art. 1 Autorités compétentes
Art. 2 Struttura
Art. 2 Structure
Art. 2a
Art. 2a
Art. 3 Riconoscimento di enti quali istituti d’impiego
Art. 3 Reconnaissance d’institutions en qualité d’établissement d’affectation
Art. 4 Attività non ammesse
Art. 4 Activités exclues
Art. 4a Influenza da parte di persone vicine alla persona soggetta al servizio civile
Art. 4a Influence de personnes proches de la personne astreinte
Art. 5 Riconoscimento di aziende agricole quali istituti d’impiego
Art. 5 Reconnaissance des exploitations agricoles en qualité d’établissement d’affectation
Art. 6 Progetti e programmi
Art. 6 Projets et programmes
Art. 7 Collaborazione nella produzione agricola e dell’economia forestale
Art. 7 Collaboration à la production agricole et sylvicole
Art. 7a Attività pericolose nell’agricoltura e nell’economia forestale
Art. 7a Activités dangereuses dans l’agriculture et la sylviculture
Art. 8 Criteri concernenti la concentrazione degli impieghi
Art. 8 Critères de la concentration des affectations
Art. 8a Programmi prioritari
Art. 8a Programmes prioritaires
Art. 8b Impieghi speciali
Art. 8b Affectations spéciales
Art. 8c Impieghi per la prevenzione e l’aiuto in caso di catastrofe e di situazioni d’emergenza nonché per la rigenerazione dopo simili eventi
Art. 8c Affectations à la prévention et à la maîtrise de catastrophes et de situations d’urgence et au rétablissement après de tels événements
Art. 8d Il CIVI quale istituto d’impiego
Art. 8d Le CIVI, établissement d’affectation
Art. 8e Assunzione delle spese da parte della Confederazione
Art. 8e Prise en charge des frais par la Confédération
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Competenze e idoneità
Art. 10 Capacités et aptitude
Art. 11 Riconoscimento di enti che eseguono impieghi all’estero quali istituti d’impiego
Art. 11 Reconnaissance d’institutions menant des affectations à l’étranger en qualité d’établissement d’affectation
Art. 12 Obblighi dell’istituto d’impiego
Art. 12 Obligations de l’établissement d’affectation
Art. 12a Obblighi della persona che presta servizio civile
Art. 12a Obligations de la personne en service
Art. 12b Valutazione della situazione della sicurezza
Art. 12b Évaluation de la situation en matière de sécurité
Art. 13 Fine del periodo d’impiego all’estero
Art. 13 Fin de l’affectation à l’étranger
Art. 14 Computo
Art. 14 Prise en compte
Art. 15 Prolungamento del servizio civile e licenziamento posticipato
Art. 15 Prolongation du service civil et report de la libération
Art. 16 Licenziamento ed esclusione
Art. 16 Libération et exclusion
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Incapacità al lavoro e problemi di salute
Art. 18 Incapacité de travail et atteinte à la santé
Art. 19 Reincorporazione nell’esercito
Art. 19 Réincorporation dans l’armée
Art. 20 Diritto applicabile
Art. 20 Droit applicable
Art. 21 Esonero dal servizio dopo l’adempimento della scuola reclute
Art. 21 Exemption du service après l’accomplissement de l’école de recrues
Art. 22 Prestazione del servizio civile al termine dell’esonero
Art. 22 Accomplissement du service civil à la fin de l’exemption
Art. 23 Presentazione della domanda
Art. 23 Dépôt de la demande
Art. 24 Effetto della presentazione di una domanda
Art. 24 Effet du dépôt d’une demande
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Trattazione della domanda
Art. 26 Traitement de la demande
Art. 26a Giornata d’introduzione del CIVI
Art. 26a Journée d’introduction organisée par le CIVI
Art. 26b Domande multiple
Art. 26b Demandes renouvelées
Art. 27 Calcolo della durata del servizio civile ordinario
Art. 27 Calcul de la durée du service civil ordinaire
Art. 28 Decisione
Art. 28 Décision
Art. 29 Impiego
Art. 29 Période d’affectation
Art. 29a Impiego nel servizio di picchetto
Art. 29a Affectation à un service de piquet
Art. 29b Periodo d’impiego a titolo di prova
Art. 29b Période d’affectation à l’essai
Art. 29c Test attitudinale
Art. 29c Test d’aptitude
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Dati sulla persona soggetta al servizio civile
Art. 31 Données sur la personne astreinte
Art. 31a Ricerca di possibilità d’impiego
Art. 31a Recherche de possibilités d’affectation
Art. 32 Collaborazione dell’istituto d’impiego
Art. 32 Collaboration avec l’établissement d’affectation
Art. 32a Verifica del comportamento
Art. 32a Examen du comportement antérieur
Art. 33 Periodi d’impiego a titolo di prova
Art. 33 Période d’affectation à l’essai
Art. 34 Test attitudinale
Art. 34 Test d’aptitude
Art. 35 Principi
Art. 35 Principes
Art. 36
Art. 36
Art. 36a
Art. 36a
Art. 37 Periodo d’impiego di lunga durata
Art. 37 Affectation longue
Art. 38 Durata minima
Art. 38 Durée minimale
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39 Inizio del primo impiego
Art. 39 Début de la première période d’affectation
Art. 39a Successione dei periodi d’impiego
Art. 39a Répartition des périodes d’affectation
Art. 40 Convocazione
Art. 40 Convocation
Art. 40a Convocazioni a impieghi speciali nonché a impieghi in relazione a catastrofi e situazioni d’emergenza
Art. 40a Convocation à des affectations spéciales et à des affectations liées aux catastrophes et aux situations d’urgence
Art. 40b Decisione di trasferimento
Art. 40b Décision de transfert
Art. 41 Assenza di convocazione
Art. 41 Absence de convocation
Art. 42 Tessera d’identità del servizio civile
Art. 42 Carte de légitimation du service civil
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Presentazione di una domanda
Art. 44 Dépôt de la demande
Art. 45 Effetti della domanda
Art. 45 Effets de la demande
Art. 46 Motivi
Art. 46 Motifs
Art. 46a Impieghi all’estero pianificati
Art. 46a Affectations à l’étranger planifiées
Art. 47 Conseguenze della decisione
Art. 47 Conséquences de la décision
Art. 48 Domanda
Art. 48 Demande
Art. 49 Autorizzazione
Art. 49 Autorisation
Art. 50 Obblighi di comunicazione
Art. 50 Obligation de s’annoncer
Art. 51 Rientro in Svizzera
Art. 51 Retour en Suisse
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Giorni di servizio computabili
Art. 53 Jours de service pris en compte
Art. 54 Giorni computabili d’assenza per malattia o infortunio
Art. 54 Jours d’absence pour cause de maladie ou d’accident pris en compte
Art. 55 Diritto di usufruire di giorni d’assenza e di vacanze
Art. 55 Excédent de jours d’absence ou de vacances
Art. 56 Giorni di servizio non computabili
Art. 56 Jours de service non pris en compte
Art. 56a Vacanze aziendali
Art. 56a Vacances annuelles
Art. 57 Comunicazione dei giorni computati
Art. 57 Communication des jours pris en compte
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Consulenza
Art. 59 Conseil
Art. 59a
Art. 59a
Art. 60
Art. 60
Art. 60a
Art. 60a
Art. 61 Propaganda politica e proselitismo religioso
Art. 61 Propagande politique et prosélytisme religieux
Art. 62 Obblighi particolari derivanti da impieghi collettivi
Art. 62 Obligations particulières découlant des affectations collectives
Art. 63 Considerazione di obblighi religiosi
Art. 63 Prise en considération d’obligations religieuses
Art. 64 Compensazione delle ore supplementari
Art. 64 Compensation des heures supplémentaires
Art. 65 Prestazioni a favore di chi presta servizio civile; in generale
Art. 65 Prestations en faveur de la personne en service, généralités
Art. 66 Alloggio
Art. 66 Logement
Art. 67 Indennità per spese di trasferta
Art. 67 Indemnité pour les frais de déplacement
Art. 68 Spese supplementari relative al servizio civile prestato all’estero
Art. 68 Frais en relation avec le service civil accompli à l’étranger
Art. 69
Art. 69 Exclusion d’autres prestations
Art. 70 Congedo: a. procedura
Art. 70 Congé a. Procédure
Art. 71 b. direttive per la decisione
Art. 71 b. Directives pour la décision
Art. 72 Giorni di vacanza
Art. 72 Jours de vacances
Art. 73 Vacanze aziendali
Art. 73 Vacances annuelles
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Obbligo di notificazione a. dati destinati al controllo
Art. 75
Art. 76 b. Incapacità al lavoro
Art. 76 b.  incapacité de travail
Art. 76a c. pregiudizio alla salute delle persone soggette al servizio civile
Art. 76a c. atteinte à la santé de la personne en service
Art. 76b Misure mediche precedenti agli impieghi all’estero
Art. 76b Mesures médicales avant les affectations à l’étranger
Art. 77 Obbligo d’informazione
Art. 77 Obligation de fournir des renseignements
Art. 77a
Art. 77a
Art. 78 Introduzione da parte dell’istituto d’impiego
Art. 78 Initiation assurée par l’établissement d’affectation
Art. 79 Spese d’introduzione a carico dell’istituto d’impiego
Art. 79 Frais d’initiation à la charge de l’établissement d’affectation
Art. 80 Corsi di formazione predisposti dal CIVI
Art. 80 Cours de formation organisés par le CIVI
Art. 81 Partecipazione ai corsi
Art. 81 Participation aux cours
Art. 81a Momento e durata dei corsi di formazione e dei periodi d’impiego successivi
Art. 81a Moment et durée des cours de formation et des affectations subséquentes
Art. 82 Spese per l’elaborazione dei programmi
Art. 82 Frais de conception des programmes
Art. 83 Viaggi non a carico della persona soggetta al servizio civile
Art. 83 Voyages gratuits pour la personne astreinte
Art. 84 Notificazione e conteggio
Art. 84 Annonce et décompte
Art. 85 Viaggi a tariffa ridotta
Art. 85 Voyages à tarif réduit
Art. 86 Spese per il trasporto dei bagagli
Art. 86 Frais de transport des bagages
Art. 86a
Art. 86a Identification des personnes astreintes au service civil
Art. 86b Identificazione degli istituti d’impiego e degli impieghi di gruppo
Art. 86b Identification des établissements d’affectation et des affectations de groupe
Art. 87 Domanda
Art. 87 Demande
Art. 87a Domanda presentata per via elettronica
Art. 87a Dépôt de la demande par voie électronique
Art. 88 Reiezione in seguito a domanda sufficiente di impieghi possibili
Art. 88 Rejet de la demande de reconnaissance lorsque la demande est suffisante
Art. 89 Riconoscimento
Art. 89 Reconnaissance
Art. 90 Riconoscimento di un ente della Confederazione
Art. 90 Reconnaissance d’une institution de la Confédération
Art. 91 Verifica della decisione di riconoscimento
Art. 91 Examen de la décision de reconnaissance
Art. 92 Adeguamento e revoca della decisione di riconoscimento
Art. 92 Modification et révocation de la décision de reconnaissance
Art. 93
Art. 93 Inspections; contacts
Art. 94 Obbligo d’informare; notificazione dei giorni di servizio effettuati
Art. 94 Obligation de renseigner; annonce des jours de service effectués
Art. 95 Ammontare dei tributi dell’istituto d’impiego
Art. 95 Montant des contributions de l’établissement d’affectation
Art. 96 Rinuncia alla riscossione di tributi
Art. 96 Non-prélèvement des contributions
Art. 97 Aiuto finanziario a favore dell’istituto d’impiego
Art. 97 Aide financière en faveur des établissements d’affectation
Art. 97a Materiale in prestito per l’identificazione degli istituti d’impiego
Art. 97a Matériel remis en prêt à des établissements d’affectation pour leur identification
Art. 98 Enti della Confederazione quali istituti d’impiego
Art. 98 Institutions de la Confédération en qualité d’établissements d’affectation
Art. 99 Delega a terzi del diritto d’impartire istruzioni
Art. 99 Délégation à des tiers du droit de donner des instructions
Art. 99a Diritto d’impartire istruzioni in caso d’impieghi di gruppo
Art. 99a Droit de donner des instructions lors d’affectations en groupe
Art. 100 Cessione di diritti e obblighi
Art. 100 Transfert des droits et des obligations
Art. 101 Domanda
Art. 101 Demande
Art. 102 Frode per eludere il servizio civile
Art. 102 Fraude pour esquiver le service civil
Art. 103108
Art. 103108
Art. 109 Mezzi ausiliari
Art. 109 Moyens auxiliaires
Art. 110 Collezione di dati del CIVI per la valutazione di giornate d’introduzione, corsi di formazione e impieghi
Art. 110 Fichier du CIVI destiné à l’évaluation des journées d’introduction, des cours de formation et des périodes d’affectation
Art. 110a Banca dati del CIVI per la gestione dei partner
Art. 110a Banque de données du CIVI pour la gestion des partenariats
Art. 111 Autorizzazione di regolamentazioni sperimentali
Art. 111 Compétence de procéder à des essais
Art. 111a
Art. 111a
Art. 111b
Art. 111b Émoluments pour les convocations d’office
Art. 111c Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 111c Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 112e
Art. 112
Art. 114 Disposizione transitoria relativa alla modifica del 15 ottobre 2008
Art. 114 Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 octobre 2008
Art. 115 Disposizioni transitorie relative alla modifica del 6 marzo 2009
Art. 115 Dispositions transitoires relatives à la modification du 6 mars 2009
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Disposizioni transitorie della modifica del 3 giugno 2016
Art. 117 Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 juin 2016
Art. 118 Disposizioni transitorie relative alla modifica del 22 novembre 2017
Art. 118 Dispositions transitoires de la modification du 22 novembre 2017
Art. 118a Disposizioni transitorie della modifica del 20 giugno 2018
Art. 118a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 juin 2018
Art. 118bis
Art. 118bis
Art. 118ter
Art. 118ter
Art. 118quater
Art. 118quater
Art. 118quinquies
Art. 118quinquies
Art. 119
Art. 119
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.