Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.273 Ordinanza del METAS del 24 ottobre 2012 sul suo personale (OPers-METAS)

Inverser les langues

941.273 Verordnung des METAS vom 24. Oktober 2012 über sein Personal (PV-METAS)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Istruzioni complementari
Art. 2 Ergänzende Weisungen
Art. 3 Competenza per le decisioni del datore di lavoro
Art. 3 Zuständigkeit für Arbeitgeberentscheide
Art. 4 Politica del personale
Art. 4 Personalpolitik
Art. 5 Sviluppo del personale
Art. 5 Personalentwicklung
Art. 6 Protezione della personalità
Art. 6 Schutz der Persönlichkeit
Art. 7 Colloquio individuale
Art. 7 Personalgespräch
Art. 8 Messa a concorso
Art. 8 Stellenausschreibung
Art. 9 Tutela giurisdizionale
Art. 9 Rechtsschutz
Art. 10 Contratto di lavoro
Art. 10 Arbeitsvertrag
Art. 11 Periodo di prova
Art. 11 Probezeit
Art. 11a Impiego oltre l’età ordinaria di pensionamento
Art. 11a Beschäftigung über das ordentliche Rücktrittsalter hinaus
Art. 11b Termini di disdetta
Art. 11b Kündigungsfristen
Art. 12 Misure in caso di disdetta del rapporto di lavoro senza colpa del collaboratore
Art. 12 Massnahmen bei Kündigung des Arbeitsverhältnisses ohne Verschulden der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters
Art. 13 Indennità in caso di risoluzione del rapporto di lavoro
Art. 13 Entschädigungen bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses
Art. 14 Ammontare dell’indennità
Art. 14 Höhe der Entschädigung
Art. 15 Principi concernenti il comportamento
Art. 15 Verhaltensgrundsätze
Art. 16 Occupazioni accessorie
Art. 16 Nebenbeschäftigung
Art. 17 Reddito ricavato da attività a favore di terzi
Art. 17 Einkommen aus Arbeiten für Dritte
Art. 18 Accettazione di omaggi e di altri vantaggi
Art. 18 Annahme von Geschenken und sonstigen Vorteilen
Art. 19 Inviti
Art. 19 Einladungen
Art. 20 Obbligo di mantenere il segreto
Art. 20 Geheimhaltungspflicht
Art. 21 Affari per conto proprio
Art. 21 Eigengeschäfte
Art. 22 Obblighi in caso di assenza dal lavoro
Art. 22 Pflichten bei Fernbleiben von der Arbeit
Art. 22a Partecipazione a misure d’integrazione
Art. 22a Mitwirkung an Eingliederungsmassnahmen
Art. 23 Principio
Art. 23 Grundsatz
Art. 24 Funzioni e fasce salariali
Art. 24 Funktionen und Lohnbänder
Art. 25 Stipendio di base
Art. 25 Basislohn
Art. 26 Parte relativa alla prestazione
Art. 26 Leistungsanteil
Art. 27 Versamento dello stipendio
Art. 27 Auszahlung des Lohns
Art. 28 Stipendio orario
Art. 28 Stundenlohn
Art. 29 Indennità di funzione
Art. 29 Funktionszulage
Art. 30 Prestazioni complementari agli assegni familiari
Art. 30 Ergänzende Leistungen zur Familienzulage
Art. 31 Compensazione del rincaro e aumenti reali dello stipendio
Art. 31 Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhungen
Art. 32 Premio di fedeltà
Art. 32 Treueprämie
Art. 33 Rimborso delle spese
Art. 33 Spesenersatz
Art. 34 Prestazioni accessorie allo stipendio
Art. 34 Lohnnebenleistungen
Art. 35 Assicurazione contro gli infortuni non professionali
Art. 35 Nichtberufsunfallversicherung
Art. 36 Tempo di lavoro
Art. 36 Arbeitszeit
Art. 37 Orario di lavoro basato sulla fiducia
Art. 37 Vertrauensarbeitszeit
Art. 38 Servizio di picchetto
Art. 38 Rufbereitschaft
Art. 39 Giorni non lavorativi
Art. 39 Arbeitsfreie Tage
Art. 40 Vacanze
Art. 40 Ferien
Art. 41 Congedi
Art. 41 Urlaub
Art. 42 Organo paritetico dell’istituto di previdenza del METAS
Art. 42 Paritätisches Organ des Vorsorgewerks des METAS
Art. 43 Salario assicurabile
Art. 43 Versicherbarer Lohn
Art. 44 Rendita transitoria
Art. 44 Überbrückungsrente
Art. 45 Partecipazione al riscatto
Art. 45 Beteiligung am Einkauf
Art. 46 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio
Art. 46 Lohnfortzahlung bei Krankheit und Unfall
Art. 47 Riduzione del diritto alla continuazione del versamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio
Art. 47 Kürzung des Anspruchs auf Lohnfortzahlung bei Krankheit und Unfall
Art. 48 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di decesso
Art. 48 Lohnfortzahlung im Todesfall
Art. 49 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di servizio militare
Art. 49 Lohnfortzahlung bei obligatorischem Dienst
Art. 50 Continuazione del versamento dello stipendio in caso di maternità e adozione
Art. 50 Lohnfortzahlung bei Mutterschaft und Adoption
Art. 51 Termine della continuazione del versamento dello stipendio in caso di risoluzione del rapporto di lavoro
Art. 51 Ende der Lohnfortzahlung bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses
Art. 52 Diritto al risarcimento
Art. 52 Ersatzanspruch
Art. 53 Principi
Art. 53 Grundsätze
Art. 54 Diritto d’informazione e rettifica dei dati
Art. 54 Auskunftsrecht und Datenberichtigung
Art. 55 Pubblicazione e trasmissione di dati
Art. 55 Veröffentlichung und Weitergabe von Daten
Art. 56 Trattamento dei dati
Art. 56 Datenbearbeitung
Art. 57 Termini di conservazione dei dati
Art. 57 Aufbewahrungsfristen
Art. 58 Dati collezionati su supporto cartaceo
Art. 58 In Papierform gesammelte Daten
Art. 59 Sistema d’informazione sul personale
Art. 59 Personalinformationssystem
Art. 60 Trattamento di dati degni di particolare protezione nel sistema d’informazione sul personale
Art. 60 Bearbeitung besonders schützenswerter Personendaten im Personalinformationssystem
Art. 61 Accesso ai dati con la procedura di richiamo
Art. 61 Datenzugriff im Abrufverfahren
Art. 62 Incarti medici
Art. 62 Medizinische Akten
Art. 63 Commissione del personale
Art. 63 Personalkommission
Art. 64 Parti sociali
Art. 64 Sozialpartner
Art. 65 Disposizioni transitorie
Art. 65 Übergangsbestimmungen
Art. 66 Entrata in vigore
Art. 66 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.