Diritto nazionale
7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni
Landesrecht
7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr
74 Trasporti
74 Verkehr
740.1 Legge federale del 19 dicembre 2008 concernente il trasferimento dalla strada alla ferrovia del traffico merci pesante attraverso le Alpi (Legge sul trasferimento del traffico merci, LTrasf)
740.1 Bundesgesetz vom 19. Dezember 2008 über die Verlagerung des alpenquerenden Güterschwerverkehrs von der Strasse auf die Schiene (Güterverkehrsverlagerungsgesetz, GVVG)
741.01 Legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale (LCStr)
741.01 Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958 (SVG)
741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)
741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)
741.013.1 Ordinanza dell'USTRA del 22 maggio 2008 concernente l'ordinanza sul controllo della circolazione stradale (OOCCS-USTRA)
741.013.1 Verordnung des ASTRA vom 22. Mai 2008 zur Strassenverkehrskontrollverordnung (VSKV-ASTRA)
741.11 Ordinanza del 13 novembre 1962 sulle norme della circolazione stradale (ONC)
741.11 Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 1962 (VRV)
741.13 Ordinanza dell'Assemblea federale del 15 giugno 2012 concernente i valori limite di alcolemia nella circolazione stradale
741.13 Verordnung der Bundesversammlung vom 15. Juni 2012 über Alkoholgrenzwerte im Strassenverkehr
741.21 Ordinanza del 5 settembre 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr)
741.21 Signalisationsverordnung vom 5. September 1979 (SSV)
741.213.3 Ordinanza del DATEC del 28 settembre 2001 concernente le zone con limite di velocità massimo di 30 km/h e le zone d'incontro
741.213.3 Verordnung des UVEK vom 28. September 2001 über die Tempo-30-Zonen und die Begegnungszonen
741.272 Ordinanza del 18 dicembre 1991 concernente le strade di grande transito
741.272 Durchgangsstrassenverordnung vom 18. Dezember 1991
741.31 Ordinanza del 20 novembre 1959 sull'assicurazione dei veicoli (OAV)
741.31 Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 1959 (VVV)
741.41 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV)
741.41 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge (VTS)
741.412 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per gli autoveicoli di trasporto e i loro rimorchi (OETV 1)
741.412 Verordnung vom 19. Juni 1995 über technische Anforderungen an Transportmotorwagen und deren Anhänger (TAFV 1)
741.413 Ordinanza del 16 novembre 2016 concernente le esigenze tecniche per i trattori e i loro rimorchi (OETV 2)
741.413 Verordnung vom 16. November 2016 über technische Anforderungen an Traktoren und deren Anhänger (TAFV 2)
741.414 Ordinanza del 16 novembre 2016 concernente il riconoscimento delle omologazioni UE e le esigenze tecniche per motoveicoli, quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore, tricicli a motore e ciclomotori (OETV 3)
741.414 Verordnung vom 16. November 2016 über die Anerkennung von EU-Genehmigungen und über technische Anforderungen an Motorräder, Leicht-, Klein- und dreirädrige Motorfahrzeuge sowie Motorfahrräder (TAFV 3)
741.435.4 Ordinanza del 22 ottobre 1986 sull'emissione di gas di scarico dei ciclomotori (OEA 4)
741.435.4 Verordnung vom 22. Oktober 1986 über die Abgasemissionen von Motorfahrrädern (FAV 4)
741.437 Ordinanza del DATEC del 21 agosto 2002 sulla manutenzione e il controllo successivo degli autoveicoli per quanto concerne le emissioni dei gas di scarico e di fumo
741.437 Verordnung des UVEK vom 21. August 2002 über Wartung und Nachkontrolle von Motorwagen betreffend Abgas- und Rauchemissionen
741.438 Ordinanza del DATEC del 27 settembre 2019 concernente le luci blu e gli avvisatori a due suoni alternati
741.438 Verordnung des UVEK vom 27. September 2019 über Blaulichter und wechseltönige Zweiklanghörner
741.51 Ordinanza del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli (Ordinanza sull'ammissione alla circolazione, OAC)
741.51 Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr (Verkehrszulassungsverordnung, VZV)
741.511 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente l'approvazione del tipo di veicoli stradali (OATV)
741.511 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen (TGV)
741.521 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'ammissione dei conducenti di veicoli al trasporto di persone e di merci su strada (Ordinanza sull'ammissione degli autisti, OAut)
741.521 Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Zulassung von Fahrzeugführern und Fahrzeugführerinnen zum Personen- und Gütertransport auf der Strasse (Chauffeurzulassungsverordnung, CZV)
741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)
741.522 Verordnung vom 28. September 2007 über die Zulassung von Fahrlehrern und Fahrlehrerinnen und ihre Berufsausübung (Fahrlehrerverordnung, FV)
741.57 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli incidenti stradali (OSIStr)
741.57 Verordnung vom 30. November 2018 über das Informationssystem Strassenverkehrsunfälle (ISUV)
741.58 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sull'ammissione alla circolazione (OSIAC)
741.58 Verordnung vom 30. November 2018 über das Informationssystem Verkehrszulassung (IVZV)
741.618 Ordinanza del 6 ottobre 1986 di esecuzione dell'Accordo relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR)
741.618 Verordnung vom 6. Oktober 1986 zur Durchführung des Übereinkommens über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR)
741.621 Ordinanza del 29 novembre 2002 concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR)
741.621 Verordnung vom 29. November 2002 über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (SDR)
741.622 Ordinanza del 15 giugno 2001 sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS)
741.622 Verordnung vom 15. Juni 2001 über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (Gefahrgutbeauftragtenverordnung, GGBV)
741.631 Ordinanza del 20 settembre 2002 sul traffico S (OTS)
741.631 Verordnung vom 20. September 2002 über den S-Verkehr (VSV)
741.694.541 Ordinanza del 30 giugno 1993 che disciplina il contingentamento del traffico triangolare impropriamente detto (trasporto di merci) con autoveicoli pesanti immatricolati in Italia
741.694.541 Verordnung vom 30. Juni 1993 über die Kontingentierung des unechten Dreiländerverkehrs (Gütertransport) für in Italien immatrikulierte schwere Motorfahrzeuge
741.71 Legge federale del 19 marzo 2010 concernente la tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali (Legge sul contrassegno stradale, LUSN)
741.71 Bundesgesetz vom 19. März 2010 über die Abgabe für die Benützung von Nationalstrassen (Nationalstrassenabgabegesetz, NSAG)
741.711 Ordinanza del 24 agosto 2011 concernente la tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali (Ordinanza sul contrassegno stradale, OUSN)
741.711 Verordnung vom 24. August 2011 über die Abgabe für die Benützung von Nationalstrassen (Nationalstrassenabgabeverordnung, NSAV)
741.712 Ordinanza del DFF del 30 ottobre 2011 concernente il compenso per prestazioni relative alla riscossione della tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali
741.712 Verordnung des EFD vom 30. Oktober 2011 über die Aufwandsentschädigung im Zusammenhang mit der Erhebung der Nationalstrassenabgabe
741.81 Legge federale del 25 giugno 1976 concernente un contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradale (Legge sul contributo alla prevenzione degli infortuni)
741.81 Bundesgesetz vom 25. Juni 1976 über einen Beitrag für die Unfallverhütung im Strassenverkehr (Unfallverhütungsbeitragsgesetz)
741.811 Ordinanza del 13 dicembre 1976 sul contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradale
741.811 Verordnung vom 13. Dezember 1976 über einen Beitrag für die Unfallverhütung im Strassenverkehr
741.816 Regolamento del 5 dicembre 1989 concernente l'impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale
741.816 Reglement vom 5. Dezember 1989 über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit
741.817 Regolamento del 9 giugno 2004 concernente l'organizzazione del Fondo di sicurezza stradale
741.817 Reglement vom 9. Juni 2004 über die Organisation des Fonds für Verkehrssicherheit
742.100 Legge federale del 19 dicembre 1986 concernente il progetto FERROVIA 2000
742.100 Bundesgesetz vom 19. Dezember 1986 betreffend das Konzept BAHN 2000
742.101 Legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie (Lferr)
742.101 Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957 (EBG)
742.101.21 Ordinanza del 17 novembre 2020 sul personale del Servizio svizzero di assegnazione delle tracce (OPers-SAT)
742.101.21 Verordnung vom 17. November 2020 über das Personal der Schweizerischen Trassenvergabestelle (PVO-TVS)
742.101.4 Regolamento interno della Commissione del trasporto ferroviario del 25 ottobre 2019
742.101.4 Geschäftsreglement der Kommission für den Eisenbahnverkehr vom 25. Oktober 2019
742.102 Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti per i trasporti pubblici (OEm-TP)
742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)
742.104 Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina (Legge sul transito alpino; LTAlp)
742.104 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Gesetz, AtraG)
742.104.1 Ordinanza del 28 febbraio 2001 sulla costruzione di una ferrovia transalpina (Ordinanza sul transito alpino, OTrAl)
742.104.1 Verordnung vom 28. Februar 2001 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Verordnung, AtraV)
742.120 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sulle concessioni, sulla pianificazione e sul finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (OCPF)
742.120 Verordnung vom 14. Oktober 2015 über die Konzessionierung, Planung und Finanzierung der Bahninfrastruktur (KPFV)
742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)
742.122 Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 1998 (NZV)
742.122.4 Ordinanza dell'UFT del 14 maggio 2012 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT)
742.122.4 Verordnung des BAV vom 14. Mai 2012 über den Eisenbahn-Netzzugang (NZV-BAV)
742.123 Ordinanza del 13 maggio 2020 sul Servizio di assegnazione delle tracce (OSAT)
742.123 Verordnung vom 13. Mai 2020 über die Trassenvergabestelle (TVSV)
742.140 Legge federale del 21 giugno 2013 concernente il Fondo per il finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (Legge sul Fondo per l'infrastruttura ferroviaria, LFIF)
742.140 Bundesgesetz vom 21. Juni 2013 über den Fonds zur Finanzierung der Eisenbahninfrastruktur (Bahninfrastrukturfondsgesetz, BIFG)
742.140.01 Ordinanza del DFF del 22 novembre 2016 concernente il calcolo dei conferimenti al Fondo per l'infrastruttura ferroviaria
742.140.01 Verordnung des EFD vom 22. November 2016 über die Bemessung der Einlagen in den Bahninfrastrukturfonds
742.140.1 Decreto federale del 21 giugno 2013 concernente la fase di ampliamento 2025 dell'infrastruttura ferroviaria
742.140.1 Bundesbeschluss vom 21. Juni 2013 über den Ausbauschritt 2025 der Eisenbahninfrastruktur
742.140.2 Legge federale del 20 marzo 2009 sullo sviluppo futuro dell'infrastruttura ferroviaria (LSIF)
742.140.2 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die zukünftige Entwicklung der Bahninfrastruktur (ZEBG)
742.140.3 Legge federale del 18 marzo 2005 sul raccordo della Svizzera orientale e della Svizzera occidentale alla rete ferroviaria europea ad alta velocità (Legge sul raccordo RAV, LRAV)
742.140.3 Bundesgesetz vom 18. März 2005 über den Anschluss der Ost- und der Westschweiz an das europäische Eisenbahn-Hochleistungsnetz (HGV-Anschluss-Gesetz, HGVAnG)
742.140.4 Legge federale del 13 dicembre 2013 sulla realizzazione e il finanziamento di un corridoio di quattro metri sulle tratte di accesso alla NFTA (Legge sul corridoio di quattro metri)
742.140.4 Bundesgesetz vom 13. Dezember 2013 über den Bau und die Finanzierung eines 4-Meter-Korridors auf den Zulaufstrecken zur NEAT (4-Meter-Korridor-Gesetz)
742.140.5 Decreto federale del 21 giugno 2019 concernente la fase di ampliamento 2035 dell'infrastruttura ferroviaria
742.140.5 Bundesbeschluss vom 21. Juni 2019 über den Ausbauschritt 2035 für die Eisenbahninfrastruktur
742.141.1 Ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l'esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)
742.141.1 Verordnung vom 23. November 1983 über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)
742.141.11 Disposizioni d'esecuzione del 15 dicembre 1983 dell'ordinanza sulle ferrovie (DE-Oferr)
742.141.11 Ausführungsbestimmungen vom 15. Dezember 1983 zur Eisenbahnverordnung (AB-EBV)
742.141.2 Ordinanza del 4 novembre 2009 sulle attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OASF)
742.141.2 Verordnung vom 4. November 2009 über die sicherheitsrelevanten Tätigkeiten im Eisenbahnbereich (STEBV)
742.141.21 Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)
742.141.21 Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)
742.141.22 Ordinanza del DATEC del 18 dicembre 2013 sull'abilitazione a svolgere attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OAASF)
742.141.22 Verordnung des UVEK vom 18. Dezember 2013 über die Zulassung zu sicherheitsrelevanten Tätigkeiten im Eisenbahnbereich (ZSTEBV)
742.141.3 Ordinanza del 16 dicembre 1938 concernente l'unità tecnica delle ferrovie
742.141.3 Verordnung vom 16. Dezember 1938 betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen
742.142.1 Ordinanza del 2 febbraio 2000 sulla procedura d'approvazione dei piani di impianti ferroviari (OPAPIF)
742.142.1 Verordnung vom 2. Februar 2000 über das Plangenehmigungsverfahren für Eisenbahnanlagen (VPVE)
742.143.6 Ordinanza del 7 agosto 1974 concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione
742.143.6 Verordnung vom 7. August 1974 über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen
742.144 Legge federale del 24 marzo 2000 concernente il risanamento fonico delle ferrovie (LRFF)
742.144 Bundesgesetz vom 24. März 2000 über die Lärmsanierung der Eisenbahnen (BGLE)
742.144.1 Ordinanza del 4 dicembre 2015 concernente il risanamento fonico delle ferrovie (ORFF)
742.144.1 Verordnung vom 4. Dezember 2015 über die Lärmsanierung der Eisenbahnen (VLE)
742.147.2 Ordinanza del 4 novembre 2009 sulla videosorveglianza nei trasporti pubblici (Ordinanza sulla videosorveglianza TP, OVsor-TP)
742.147.2 Verordnung vom 4. November 2009 über die Videoüberwachung im öffentlichen Verkehr (Videoüberwachungsverordnung ÖV, VüV-ÖV)
742.149.1 Protocollo d'intesa del 26 aprile 2002 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica e il Cantone di Ginevra e le Ferrovie federali svizzere relativo all'interpretazione e all'esecuzione della Convenzione del 7 maggio 1912 concernente la costruzione e l'esercizio di una linea di congiunzione tra la stazione di Cornavin e quella di Eaux-Vives e la cessione alle Strade ferrate federali della ferrovia da Eaux-Vives alla frontiera nazionale presso Annemasse
742.149.1 Vereinbarung vom 26. April 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Kanton Genf und den Schweizerischen Bundesbahnen andererseits zur Auslegung und Durchführung des Vertrags vom 7. Mai 1912 betreffend den Bau und den Betrieb einer Verbindungsbahn zwischen den Bahnhöfen Cornavin und Eaux-Vives und die Abtretung der Eisenbahn von Eaux-Vives nach der Landesgrenze bei Annemasse an die Schweizerischen Bundesbahnen
742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)
742.161 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV)
742.162 Ordinanza del DATEC del 20 agosto 2013 sulla partecipazione dei gestori dell'infrastruttura ai costi di mantenimento dei servizi di difesa per gli interventi sugli impianti ferroviari (OMD)
742.162 Verordnung des UVEK vom 20. August 2013 über die Beteiligung der Infrastrukturbetreiberinnen an den Vorhaltekosten der Wehrdienste für Einsätze auf Eisenbahnanlagen (VWEV)
742.173.001 Ferrovie svizzere. Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni PCT del 4 novembre 2019 (R 300.1-.15)
742.173.001 Schweizerische Eisenbahnen. Schweizerische Fahrdienstvorschriften FDV vom 4. November 2019 (R 300.1-.15)
742.211 Legge federale del 25 settembre 1917 concernente la costituzione di pegni sulle imprese di strade ferrate e di navigazione e la liquidazione forzata di queste imprese
742.211 Bundesgesetz vom 25. September 1917 über Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn- und Schifffahrtsunternehmungen
742.211.1 Regolamento dell'11 gennaio 1918 concernente il registro dei pegni sulle imprese di strade ferrate e di navigazione
742.211.1 Verordnung vom 11. Januar 1918 über das Pfandbuch betreffend Eisenbahn- und Schifffahrtsunternehmen
742.221 Ordinanza del DATEC del 18 gennaio 2011 sulla contabilità delle imprese concessionarie (OCIC)
742.221 Verordnung des UVEK vom 18. Januar 2011 über das Rechnungswesen der konzessionierten Unternehmen (RKV)
742.31 Legge federale del 20 marzo 1998 sulle Ferrovie federali svizzere (LFFS)
742.31 Bundesgesetz vom 20. März 1998 über die Schweizerischen Bundesbahnen (SBBG)
742.32 Legge federale del 10 luglio 1912 concernente lo sviluppo della rete delle strade ferrate federali sul territorio ginevrino
742.32 Bundesgesetz vom 10. Juli 1912 betreffend die Ausdehnung des Netzes der Bundesbahnen auf Genfer Gebiet
742.41 Legge federale del 25 settembre 2015 sul trasporto di merci da parte di imprese ferroviarie e di navigazione (Legge sul trasporto di merci, LTM)
742.41 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Gütertransport durch Bahn- und Schifffahrtsunternehmen (Gütertransportgesetz, GüTG)
742.411 Ordinanza del 25 maggio 2016 concernente il trasporto di merci da parte di imprese ferroviarie e di navigazione (Ordinanza sul trasporto di merci, OTM)
742.411 Verordnung vom 25. Mai 2016 über den Gütertransport durch Bahn- und Schifffahrtsunternehmen (Gütertransportverordnung, GüTV)
742.412 Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente il trasporto di merci pericolose per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune (RSD)
742.412 Verordnung vom 31. Oktober 2012 über die Beförderung gefährlicher Güter mit Eisenbahnen und Seilbahnen (RSD)
743.01 Legge federale del 23 giugno 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Legge sugli impianti a fune, LIFT)
743.01 Bundesgesetz vom 23. Juni 2006 über Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilbahngesetz, SebG)
743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)
743.011 Verordnung vom 21. Dezember 2006 über Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilbahnverordnung, SebV)
743.011.11 Ordinanza del DATEC del 15 maggio 2022 sui requisiti di sicurezza per le funi degli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sulle funi, OFuni)
743.011.11 Verordnung des UVEK vom 15. Mai 2022 über die Sicherheitsanforderungen an Seile von Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilverordnung, SeilV)
743.121.1 Ordinanza dell'11 aprile 1986 sui requisiti di sicurezza per le teleferiche con movimento continuo (Ordinanza sulle teleferiche a movimento continuo)
743.121.1 Verordnung vom 11. April 1986 über die Sicherheitsanforderungen an Umlaufbahnen mit kuppelbaren Klemmen (Umlaufbahnverordnung)
743.121.2 Ordinanza del 12 gennaio 1987 sui requisiti di sicurezza per le teleferiche con movimento continuo a ganasce fisse (Ordinanza sulle seggiovie)
743.121.2 Verordnung vom 12. Januar 1987 über die Sicherheitsanforderungen an Umlaufbahnen mit festen Klemmen (Sesselbahnverordnung)
743.121.3 Ordinanza del 18 febbraio 1988 sui requisiti di sicurezza delle funivie con movimento a va e vieni (Ordinanza sulle funivie a va e vieni)
743.121.3 Verordnung vom 18. Februar 1988 über die Sicherheitsanforderungen an Pendelbahnen (Pendelbahnenverordnung)
743.121.6 Ordinanza del 17 giugno 1991 sui requisiti di sicurezza delle funivie (Ordinanza sulle funivie)
743.121.6 Verordnung vom 17. Juni 1991 über die Sicherheitsanforderungen an Standseilbahnen (Standseilbahnverordnung)
744.10 Legge federale del 20 marzo 2009 sull'accesso alle professioni di trasportatore su strada (LPTS)
744.10 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Zulassung als Strassentransportunternehmen (STUG)
744.103 Ordinanza del 2 settembre 2015 concernente l'accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada (OATVM)
744.103 Verordnung vom 2. September 2015 über die Zulassung als Strassentransportunternehmen im Personen- und Güterverkehr (STUV)
744.21 Legge federale del 29 marzo 1950 sulle imprese filoviarie (Legge sulle imprese filoviarie, LIF)
744.21 Bundesgesetz vom 29. März 1950 über die Trolleybusunternehmen (Trolleybus-Gesetz, TrG)
744.211 Ordinanza d'esecuzione del 6 luglio 1951 della legge federale sulle imprese filoviarie (Ordinanza sulle filovie)
744.211 Vollziehungsverordnung vom 6. Juli 1951 zum Bundesgesetz über die Trolleybusunternehmungen (Trolleybus-Verordnung)
745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)
745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)
745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)
745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)
745.13 Ordinanza del 4 novembre 2009 sugli orari (OOra)
745.13 Fahrplanverordnung vom 4. November 2009 (FPV)
745.16 Ordinanza dell' 11 novembre 2009 sulle indennità per il traffico regionale viaggiatori (OITRV)
745.16 Verordnung vom 11. November 2009 über die Abgeltung des regionalen Personenverkehrs (ARPV)
745.2 Legge federale del 18 giugno 2010 sugli organi di sicurezza delle imprese di trasporto pubblico (LFSI)
745.2 Bundesgesetz vom 18. Juni 2010 über die Sicherheitsorgane der Transportunternehmen im öffentlichen Verkehr (BGST)
745.21 Ordinanza del 17 agosto 2011 sugli organi di sicurezza delle imprese di trasporto pubblico (OOSI)
745.21 Verordnung vom 17. August 2011 über die Sicherheitsorgane der Transportunternehmen im öffentlichen Verkehr (VST)
746.1 Legge federale del 4 ottobre 1963 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi (Legge sugli impianti di trasporto in condotta, LITC)
746.1 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1963 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsgesetz, RLG)
746.11 Ordinanza del 26 giugno 2019 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili o carburanti liquidi o gassosi (Ordinanza sugli impianti di trasporto in condotta, OITC)
746.11 Verordnung vom 26. Juni 2019 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsverordnung, RLV)
746.12 Ordinanza del 4 giugno 2021 sulle prescrizioni di sicurezza per gli impianti di trasporto in condotta (Ordinanza sulla sicurezza degli impianti di trasporto in condotta, OSITC)
746.12 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Sicherheitsvorschriften für Rohrleitungsanlagen (Rohrleitungssicherheitsverordnung, RLSV)
747.11 Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio
747.11 Bundesgesetz vom 28. September 1923 über das Schiffsregister
747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio
747.111 Schiffsregisterverordnung vom 16. Juni 1986
747.201 Legge federale del 3 ottobre 1975 sulla navigazione interna (LNI)
747.201 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1975 über die Binnenschifffahrt (BSG)
747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)
747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)
747.201.2 Ordinanza del 1° marzo 2006 sulla navigazione civile dell'Amministrazione federale (ONCAF)
747.201.2 Verordnung vom 1. März 2006 über die zivile Schifffahrt der Bundesverwaltung (VZSchB)
747.201.3 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (OMBat)
747.201.3 Verordnung vom 14. Oktober 2015 über die Anforderungen an Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern (VASm)
747.201.31 Disposizioni esecutive del DATEC del 28 agosto 2017 dell'ordinanza sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (DE-OMBat)
747.201.31 Ausführungsbestimmungen des UVEK vom 28. August 2017 zur Verordnung über die Anforderungen an Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern (AB-VASm)
747.201.5 Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti
747.201.5 Verordnung vom 23. Januar 1985 über die Typenprüfung von Schiffen
747.201.55 Ordinanza del DATEC del 2 luglio 2001 concernente gli emolumenti del Servizio d'omologazione di natanti (OEmSON)
747.201.55 Verordnung des UVEK vom 2. Juli 2001 über die Gebühren der Typenprüfstelle für Schiffe (GebV-TPS)
747.201.7 Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e degli impianti delle imprese pubbliche di navigazione (Ordinanza sulla costruzione dei battelli, OCB)
747.201.7 Verordnung vom 14. März 1994 über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schifffahrtsunternehmen (Schiffbauverordnung, SBV)
747.201.71 Disposizioni esecutive del DATEC dell' 11 dicembre 2015 all'ordinanza sulla costruzione dei battelli (DE-OCB)
747.201.71 Ausführungsbestimmungen des UVEK vom 11. Dezember 2015 zur Schiffbauverordnung (AB-SBV)
747.219.1 Ordinanza del 21 aprile 1993 sulla protezione del tracciato delle idrovie
747.219.1 Verordnung vom 21. April 1993 über die Freihaltung von Wasserstrassen
747.223.1 Ordinanza del 17 marzo 1976 concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC)
747.223.1 Verordnung vom 17. März 1976 über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO)
747.224.010.2 Regolamento della Commissione centrale per la navigazione sul Reno del 28 aprile 1999 concernente le condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana
747.224.010.2 Verordnung der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt vom 28. April 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
747.224.011 Ordinanza del 20 agosto 1975 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna
747.224.011 Verordnung vom 20. August 1975 über die Eichung der Binnenschiffe
747.224.022 Decreto del Consiglio federale del 28 luglio 1955 per l'esecuzione dell'accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
747.224.022 Bundesratsbeschluss vom 28. Juli 1955 betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
747.224.052 Decreto federale del 20 dicembre 1929 che approva la convenzione con chiusa tra la Svizzera e la Germania per la sistemazione del Reno tra Strasburgo / Kehl e Istein
747.224.052 Bundesbeschluss vom 20. Dezember 1929 betreffend den zwischen der Schweiz und Deutschland abgeschlossenen Vertrag über die Regulierung des Rheines zwischen Strassburg/Kehl und Istein
747.224.111 Regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1
o
dicembre 1993
747.224.111 Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 1993
747.224.111.1 Ordinanza del 10 giugno 1994 sulla messa in vigore del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno
747.224.111.1 Verordnung vom 10. Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung
747.224.121 Ordinanza dell’UFT del 22 febbraio 2023 sulla messa in vigore del regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno
747.224.121 Verordnung des BAV vom 22. Februar 2023 über die Inkraftsetzung der Rheinschiffspersonalverordnung
747.224.122 Regolamento del 24 aprile 1968 concernente il pilotaggio sul Reno tra Basilea e Mannheim-Ludwigshafen
747.224.122 Lotsenordnung vom 24. April 1968 für den Rhein zwischen Basel und Mannheim/Ludwigshafen
747.224.131 Ordinanza del DATEC del 16 agosto 2019 sulla messa in vigore del regolamento per l'ispezione dei battelli del Reno
747.224.131 Verordnung des UVEK vom 16. August 2019 über die Inkraftsetzung der Rheinschiffsuntersuchungsordnung
747.224.141 Ordinanza del DATEC del 2 marzo 2010 sulla messa in vigore dell'Accordo europeo sul trasporto internazionale di merci pericolose per via navigabile interna
747.224.141 Verordnung des UVEK vom 2. März 2010 über die Inkraftsetzung des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf Binnenwasserstrassen
747.224.211 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2002 sull'applicazione delle prescrizioni di polizia per la navigazione sulla sezione del Reno tra Basilea e Rheinfelden
747.224.211 Verordnung des UVEK vom 26. September 2002 über die Geltung von rheinschifffahrtspolizeilichen Vorschriften auf der Rheinstrecke Basel-Rheinfelden
747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
747.224.221 Verordnung vom 19. April 2002 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
747.224.221.1 Ordinanza del 19 aprile 2002 sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore
747.224.221.1 Verordnung vom 19. April 2002 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
747.224.25 Decreto del Consiglio federale del 29 aprile 1960 concernente le eccezioni alla privativa postale
747.224.25 Bundesratsbeschluss vom 29. April 1960 über Ausnahmen vom Postregal
747.224.26 Ordinanza del 31 ottobre 2007 che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna
747.224.26 Verordnung vom 31. Oktober 2007 über die Durchführung des Übereinkommens vom 9. September 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt
747.224.320 Ordinanza del 3 giugno 1991 sulla regolamentazione della navigazione renana tra Neuhausen am Rheinfall e Rheinfelden
747.224.320 Verordnung vom 3. Juni 1991 über die Regelung der Schifffahrt auf dem Rhein zwischen Neuhausen am Rheinfall und Rheinfelden
747.30 Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera
747.30 Bundesgesetz vom 23. September 1953 über die Seeschifffahrt unter der Schweizer Flagge (Seeschifffahrtsgesetz)
747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima
747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom 20. November 1956
747.312.4 Ordinanza del 14 dicembre 2007 sugli emolumenti nella navigazione marittima
747.312.4 Verordnung vom 14. Dezember 2007 über die Seeschifffahrtsgebühren
747.321.7 Ordinanza del 15 marzo 1971 sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)
747.321.7 Verordnung vom 15. März 1971 über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
747.321.71 Ordinanza del 20 dicembre 2006 del USNM sul certificato svizzero di capacità per condurre yacht marittimi (Ordinanza sulla licenza di navigazione d'altura)
747.321.71 Verordnung vom 20. Dezember 2006 des SSA über den schweizerischen Fähigkeitsausweis zum Führen von Jachten zur See (Hochseeausweis-Verordnung)
747.341.2 Ordinanza del 7 aprile 1976 concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri
747.341.2 Verordnung vom 7. April 1976 über die Förderung der beruflichen Ausbildung schweizerischer Kapitäne und Seeleute
748.0 Legge federale del 21 dicembre 1948 sulla navigazione aerea (LNA)
748.0 Bundesgesetz vom 21. Dezember 1948 über die Luftfahrt (Luftfahrtgesetz, LFG)
748.01 Ordinanza del 14 novembre 1973 sulla navigazione aerea (ONA)
748.01 Verordnung vom 14. November 1973 über die Luftfahrt (Luftfahrtverordnung, LFV)
748.03 Ordinanza del 31 ottobre 2018 sugli aiuti finanziari all'istruzione aeronautica (OAFA)
748.03 Verordnung vom 31. Oktober 2018 über die Finanzhilfen für Ausbildungen im Bereich der Luftfahrt (VFAL)
748.111.1 Ordinanza del 23 marzo 2005 concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo (OSS)
748.111.1 Verordnung vom 23. März 2005 über die Wahrung der Lufthoheit (VWL)
748.112.11 Ordinanza del 28 settembre 2007 sugli emolumenti dell'Ufficio federale dell'aviazione civile (OEm-UFAC)
748.112.11 Verordnung vom 28. September 2007 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt (GebV-BAZL)
748.121.11 Ordinanza del DATEC del 20 maggio 2015 concernente le norme di circolazione per aeromobili (ONCA)
748.121.11 Verordnung des UVEK vom 20. Mai 2015 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge (VRV-L)
748.122 Ordinanza del DATEC del 20 luglio 2009 sulle misure di sicurezza nell'aviazione (OMSA)
748.122 Verordnung des UVEK vom 20. Juli 2009 über Sicherheitsmassnahmen im Luftverkehr (VSL)
748.126.1 Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente il servizio di ricerche e di salvataggio dell'aviazione civile (ORSA)
748.126.1 Verordnung vom 7. November 2001 über den Such- und Rettungsdienst der zivilen Luftfahrt (VSRL)
748.126.11 Ordinanza del 17 marzo 1955 sull'organizzazione e il funzionamento del servizio di ricerche e salvataggio dell'aviazione civile (ORS)
748.126.11 Verordnung vom 17. März 1955 über die Organisation und den Einsatz des Such- und Rettungsdienstes der zivilen Luftfahrt (VSR)
748.127.1 Ordinanza del DATEC del 23 novembre 1973 concernente le norme d'esercizio per il traffico aereo commerciale (ONE I)
748.127.1 Verordnung des UVEK vom 23. November 1973 über die Betriebsregeln im gewerbsmässigen Luftverkehr (VBR I)
748.127.2 Ordinanza del DATEC del 25 agosto 2000 concernente il personale di manutenzione d'aeromobili (OPMA)
748.127.2 Verordnung des UVEK vom 25. August 2000 über das Luftfahrzeug-Instandhaltungspersonal (VLIp)
748.127.4 Ordinanza del DATEC del 19 marzo 2004 concernente le imprese di manutenzione di aeromobili (OIMA)
748.127.4 Verordnung des UVEK vom 19. März 2004 über Luftfahrzeug-Instandhaltungsbetriebe (VLIb)
748.127.5 Ordinanza del DATEC del 5 febbraio 1988 concernente le imprese di costruzione di aeromobili (OICA)
748.127.5 Verordnung des UVEK vom 5. Februar 1988 über die Luftfahrzeug-Herstellerbetriebe (VLHb)
748.127.6 Ordinanza del DATEC del 20 novembre 2006 sull'applicabilità delle prescrizioni CE nel settore della sicurezza aerea
748.127.6 Verordnung des UVEK vom 20. November 2006 über die Anwendbarkeit von EG-Vorschriften im Bereich der Flugsicherheit
748.127.7 Ordinanza del DATEC del 17 dicembre 2013 sull'attuazione dei requisiti concernenti le operazioni di volo secondo il regolamento (UE) n. 965/2012
748.127.7 Verordnung des UVEK vom 17. Dezember 2013 über die Umsetzung der Vorschriften über den Flugbetrieb nach der Verordnung (EU) Nr. 965/2012
748.127.8 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2008 relativa ai periodi di volo e di servizio e all'organizzazione dell'orario di lavoro nel traffico aereo commerciale mediante velivoli (Ordinanza sui periodi di volo e di servizio)
748.127.8 Verordnung des UVEK vom 26. September 2008 über die Flug- und Dienstzeiten sowie die Arbeitszeitorganisation im gewerbsmässigen Luftverkehr mit Flugzeugen (Flug- und Dienstzeitenverordnung)
748.128 Ordinanza dell'11 agosto 1993 concernente la delimitazione del traffico di linea dagli altri tipi di traffico aereo commerciale
748.128 Verordnung vom 11. August 1993 über die Abgrenzung des Linienverkehrs vom übrigen gewerbsmässigen Luftverkehr
748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)
748.131.1 Verordnung vom 23. November 1994 über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
748.131.121.8 Ordinanza del DATEC del 13 febbraio 2008 sul capo d'aerodromo (Ordinanza sul capo d'aerodromo)
748.131.121.8 Verordnung des UVEK vom 13. Februar 2008 über die Flugplatzleiterin oder den Flugplatzleiter (Flugplatzleiterverordnung)
748.131.2 Ordinanza del 17 agosto 2005 concernente la facilitazione degli orari e il coordinamento delle bande orarie negli aeroporti
748.131.2 Verordnung vom 17. August 2005 über die Flugplanvermittlung und die Koordination von Zeitnischen (Slots) auf Flughäfen
748.131.3 Ordinanza del 25 aprile 2012 sulle tasse aeroportuali
748.131.3 Verordnung vom 25. April 2012 über die Flughafengebühren
748.132.1 Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)
748.132.1 Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)
748.132.13 Ordinanza del 26 maggio 1999 concernente il servizio civile della meteorologia aeronautica
748.132.13 Verordnung vom 26. Mai 1999 über den zivilen Flugwetterdienst
748.132.3 Ordinanza del 14 maggio 2014 sui decolli e gli atterraggi di aeromobili fuori degli aerodromi (Ordinanza sugli atterraggi esterni, OAEs)
748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)
748.134.4 Accordo del 25 novembre 1997/14 gennaio 1998 tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell'aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)
748.134.4 Vereinbarung vom 25. November 1997/14. Januar 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)
748.215.1 Ordinanza del DATEC del 18 settembre 1995 concernente la navigabilità degli aeromobili (ODNA)
748.215.1 Verordnung des UVEK vom 18. September 1995 über die Lufttüchtigkeit von Luftfahrzeugen (VLL)
748.215.2 Ordinanza dell'UFAC del 15 aprile 1970 concernente l'esame degli aeromobili
748.215.2 Verordnung des BAZL vom 15. April 1970 über die Prüfung von Luftfahrzeugen
748.215.3 Ordinanza del DATEC del 26 giugno 2009 sulle emissioni degli aeromobili (OEmiA)
748.215.3 Verordnung des UVEK vom 26. Juni 2009 über die Emissionen von Luftfahrzeugen (VEL)
748.216.1 Ordinanza dell'UFAC del 6 settembre 1984 sui contrassegni degli aeromobili (OCA)
748.216.1 Verordnung des BAZL vom 6. September 1984 über die Kennzeichen der Luftfahrzeuge (VKZ)
748.217.1 Legge federale del 7 ottobre 1959 sul registro aeronautico
748.217.1 Bundesgesetz vom 7. Oktober 1959 über das Luftfahrzeugbuch
748.217.11 Ordinanza di esecuzione del 2 settembre 1960 della legge federale sul registro aeronautico
748.217.11 Vollziehungsverordnung vom 2. September 1960 zum Bundesgesetz über das Luftfahrzeugbuch
748.222.0 Ordinanza del DATEC del 18 dicembre 2020 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronavigante regolamentate a livello europeo (OLAE)
748.222.0 Verordnung des UVEK vom 18. Dezember 2020 über die europaweit geregelten Ausweise und Berechtigungen für Flugpersonal (VEAF)
748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)
748.222.1 Verordnung des UVEK vom 14. Januar 2021 über die nicht europaweit geregelten Ausweise und Berechtigungen des Flugpersonals (VABFP)
748.222.3 Ordinanza del DATEC del 2 novembre 2016 sulle licenze di determinate categorie di personale dei servizi della sicurezza aerea (OLPS)
748.222.3 Verordnung des UVEK vom 2. November 2016 über die Ausweise für bestimmte Personalkategorien der Flugsicherungsdienste (VAPF)
748.222.4 Ordinanza del DATEC del 30 aprile 2003 sulla certificazione di simulatori di volo che non sono disciplinati dal regolamento (UE) n. 1178/2011 (OJAR-FSTD)
748.222.4 Verordnung des UVEK vom 30. April 2003 über die Zertifizierung von nicht durch die Verordnung (EU) Nr. 1178/2011 geregelten Flugsimulatoren (VJAR-FSTD)
748.222.5 Ordinanza del DATEC del 18 dicembre 1975 sul servizio medico aeronautico dell'aviazione civile (OMA)
748.222.5 Verordnung des UVEK vom 18. Dezember 1975 über den fliegerärztlichen Dienst der Zivilluftfahrt (VFD)
748.225.1 Ordinanza del 22 gennaio 1960 su i diritti e i doveri del comandante d'aeromobile
748.225.1 Verordnung vom 22. Januar 1960 über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges
748.411 Ordinanza del 17 agosto 2005 sul trasporto aereo (OTrA)
748.411 Verordnung vom 17. August 2005 über den Lufttransport (Lufttransportverordnung, LTrV)
748.941 Ordinanza del DATEC del 24 novembre 2022 sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
748.941 Verordnung des UVEK vom 24. November 2022 über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
749.1 Legge federale del 17 dicembre 2021 sul trasporto di merci sotterraneo (LTMS)
749.1 Bundesgesetz vom 17. Dezember 2021 über den unterirdischen Gütertransport (UGüTG)
Toggle
Accueil
Droit Interne
Toggle
Français
Toggle
Français - Allemand
Français - Italien
Français - Anglais
Français - Romanche
Allemand
Toggle
Allemand - Français
Allemand - Italien
Allemand - Anglais
Allemand - Romanche
Italien
Toggle
Italien - Français
Italien - Allemand
Italien - Anglais
Italien - Romanche
Anglais
Toggle
Anglais - Français
Anglais - Allemand
Anglais - Italien
Anglais - Romanche
Romanche
Toggle
Romanche - Français
Romanche - Allemand
Romanche - Italien
Romanche - Anglais
Droit international
Toggle
Français
Toggle
Français - Allemand
Français - Italien
Allemand
Toggle
Allemand - Français
Allemand - Italien
Italien
Toggle
Italien - Français
Italien - Allemand
Législation fribourgeois
Législation valaisanne