Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.134.91 Accord du 23 novembre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire (avec annexe)

Inverser les langues

0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Objet
Art. 2 Oggetto
Art. 3 Formes de la Coopération
Art. 3 Forme di cooperazione
Art. 4 Application du SOFA PpP
Art. 4 Applicazione dello Statuto delle truppe del PPP
Art. 5 Protection des informations classifiées
Art. 5 Protezione delle informazioni classificate
Art. 6 Obligations générales
Art. 6 Obblighi generali
Art. 7 Membres des forces armées d’États tiers
Art. 7 Membri delle forze armate di Stati terzi
Art. 8 Organisation du commandement
Art. 8 Ordinamento del comando
Art. 9 Rencontres bilatérales
Art. 9 Incontri bilaterali
Art. 10 Sécurité
Art. 10 Sicurezza
Art. 11 Armes et munitions
Art. 11 Armi e munizioni
Art. 12 Facilitation de la Coopération
Art. 12 Agevolazione della cooperazione
Art. 13 Sécurité aérienne
Art. 13 Sicurezza aerea
Art. 14 Fiscalité
Art. 14 Questioni fiscali
Art. 15 Soins médicaux et assurances
Art. 15 Assistenza medica e assicurazioni
Art. 16 Décès
Art. 16 Decesso
Art. 17 Dispositions financières
Art. 17 Questioni finanziarie
Art. 18 Règlement des différends
Art. 18 Composizione delle controversie
Art. 19 Abrogation d’accords existants
Art. 19 Abrogazione dei accordi vigenti
Art. 20 Dispositions finales
Art. 20 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.