1. Le décès d’un Membre du personnel de la Partie d’envoi, sur le territoire de la Partie d’accueil ou à bord de l’un de ses Aéronefs ou Navires, est constaté conformément à la législation en vigueur dans la Partie d’accueil par un médecin habilité, qui en établit le certificat. Les autorités compétentes de la Partie d’accueil communiquent dans les meilleurs délais aux autorités de la Partie d’envoi la copie certifiée conforme du certificat de décès.
2. Lorsque l’autorité judiciaire compétente de la Partie d’accueil ordonne l’autopsie du défunt, d’initiative ou à la demande de la Partie d’envoi, celle-ci est effectuée par le médecin désigné par l’autorité judiciaire de la Partie d’accueil. L’autorité compétente de la Partie d’envoi ou un médecin désigné par elle peut assister à l’autopsie lorsque la législation de la Partie d’accueil le permet.
3. Les autorités compétentes de la Partie d’accueil assurent la remise du corps du défunt aux autorités compétentes de la Partie d’envoi dès que possible, aux fins de rapatriement. La Partie d’envoi prend en charge le transport du corps du territoire de la Partie d’accueil vers celui de la Partie d’envoi.
1. Il decesso di un membro del personale dello Stato d’invio sul territorio dello Stato ospitante o a bordo di un suo aeromobile o di una sua nave deve essere accertato conformemente alla legislazione vigente nello Stato ospitante mediante certificato rilasciato da un medico abilitato. Le autorità competenti dello Stato ospitante trasmettono senza indugio alle autorità dello Stato d’invio una copia certificata conforme del certificato di morte.
2. Se l’autorità giudiziaria competente dello Stato ospitante ordina, di propria iniziativa o su richiesta dello Stato d’invio, di procedere a un’autopsia sulla salma, essa viene effettuata dal medico designato da tale autorità. Se la legislazione dello Stato ospitante lo consente, un rappresentante dell’autorità competente dello Stato d’invio o un medico da essa designato può assistere all’autopsia.
3. Appena possibile, le autorità competenti dello Stato ospitante assicurano la consegna della salma per il rimpatrio alle autorità competenti dello Stato d’invio. Lo Stato d’invio si fa carico del trasporto della salma dal territorio dello Stato ospitante al proprio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.