Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

Inverser les langues

814.680 Ordinance of 26 August 1998 on the Remediation of Polluted Sites (Contaminated Sites Ordinance, CSO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But et objet
Art. 1 Aim and subject matter
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Création et transformation de constructions et d’installations
Art. 3 Construction and alteration of buildings and installations
Art. 4 Exigences générales relatives aux mesures à prendre
Art. 4 General requirements for measures
Art. 5 Etablissement du cadastre
Art. 5 Creation of the Register
Art. 6 Gestion du cadastre
Art. 6 Keeping the Register
Art. 6a Coordination avec les plans directeurs et les plans d’affectation
Art. 6a Coordination with the structure and land use planning
Art. 7 Investigation préalable
Art. 7 Preliminary investigation
Art. 8 Appréciation des besoins de surveillance et d’assainissement
Art. 8 Assessment of the need for monitoring and remediation
Art. 9 Protection des eaux souterraines
Art. 9 Protection of groundwater
Art. 10 Protection des eaux de surface
Art. 10 Protection of surface waters
Art. 11 Protection contre la pollution atmosphérique
Art. 11 Prevention of air pollution
Art. 12 Protection contre les atteintes portées aux sols
Art. 12 Prevention of pollution of the soil
Art. 13 Démarche de l’autorité
Art. 13 Action of the authorities
Art. 14 Investigation de détail
Art. 14 Detailed investigation
Art. 15 Buts et urgence de l’assainissement
Art. 15 Objectives and urgency of remediation
Art. 16 Mesures d’assainissement
Art. 16 Remediation measures
Art. 17 Projet d’assainissement
Art. 17 Remediation project
Art. 18 Détermination des mesures à prendre
Art. 18 Specification of essential measures
Art. 19 Suivi
Art. 19 Evaluation of results
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Exécution
Art. 21 Enforcement
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Collaboration avec les personnes concernées
Art. 23 Collaboration with those concerned
Art. 24 Dérogation aux règles de procédure
Art. 24 Deviation from procedural regulations
Art. 25 Directives
Art. 25 Guidelines
Art. 25a Géoinformation
Art. 25a Geoinformation
Art. 26 Modification du droit en vigueur
Art. 26 Amendment of current legislation
Art. 27 Disposition transitoire
Art. 27 Transitional provision
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.