Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

814.680 Ordinance of 26 August 1998 on the Remediation of Polluted Sites (Contaminated Sites Ordinance, CSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Mesures d’assainissement

1 Le but de l’assainissement doit être atteint par des mesures qui permettent:

a.
d’éliminer les substances dangereuses pour l’environnement (décontamination); ou
b.
d’empêcher et de surveiller durablement la dissémination des substances dangereuses dans l’environnement (confinement).

2 …19

18 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à l’O du 26 sept. 2008 relative à la taxe pour l’assainissement des sites contaminés, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 4771).

19 Abrogé par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2589).

Art. 16 Remediation measures

1 The objective of remediation must be achieved by measures that:

a.
enable environmentally hazardous substances to be eliminated (decontamination); or
b.
enable the diffusion of environmentally hazardous substances to be prevented in the long term and monitored (securing).

2 …17

16 Amended by Annex No. II 2 of the O of 26. Sept. 2008 on the Charge for the Remediation of Contaminated Sites, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 4771).

17 Repealed by No I of the O of 22 March 2017, with effect from 1 May 2017 (AS 2017 2589).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.