Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

824.01 Ordonnance du 11 septembre 1996 sur le service civil (OSCi)

Inverser les langues

824.01 Verordnung vom 11. September 1996 über den zivilen Ersatzdienst (Zivildienstverordnung, ZDV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Autorités compétentes
Art. 1 Zuständige Behörden
Art. 2 Structure
Art. 2 Gliederung
Art. 2a
Art. 2a
Art. 3 Reconnaissance d’institutions en qualité d’établissement d’affectation
Art. 3 Anerkennung von Institutionen als Einsatzbetriebe
Art. 4 Activités exclues
Art. 4 Ausschluss von Tätigkeiten
Art. 4a Influence de personnes proches de la personne astreinte
Art. 4a Einflussnahme durch Personen, die der zivildienstpflichtigen Person nahestehen
Art. 5 Reconnaissance des exploitations agricoles en qualité d’établissement d’affectation
Art. 5 Anerkennung von landwirtschaftlichen Betrieben als Einsatzbetriebe
Art. 6 Projets et programmes
Art. 6 Projekte und Programme
Art. 7 Collaboration à la production agricole et sylvicole
Art. 7 Mitarbeit in der land- und der waldwirtschaftlichen Produktion
Art. 7a Activités dangereuses dans l’agriculture et la sylviculture
Art. 7a Gefährliche Tätigkeiten in der Land- und der Waldwirtschaft
Art. 8 Critères de la concentration des affectations
Art. 8 Kriterien betreffend die Konzentration der Einsätze
Art. 8a Programmes prioritaires
Art. 8a Schwerpunktprogramme
Art. 8b Affectations spéciales
Art. 8b Spezialeinsätze
Art. 8c Affectations à la prévention et à la maîtrise de catastrophes et de situations d’urgence et au rétablissement après de tels événements
Art. 8c Einsätze zur Vorbeugung und Bewältigung von Katastrophen und Notlagen sowie zur Regeneration nach solchen Ereignissen
Art. 8d Le CIVI, établissement d’affectation
Art. 8d Das ZIVI als Einsatzbetrieb
Art. 8e Prise en charge des frais par la Confédération
Art. 8e Kostenübernahme durch den Bund
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Capacités et aptitude
Art. 10 Fähigkeiten und Eignung
Art. 11 Reconnaissance d’institutions menant des affectations à l’étranger en qualité d’établissement d’affectation
Art. 11 Anerkennung von Institutionen, die Auslandeinsätze durchführen, als Einsatzbetriebe
Art. 12 Obligations de l’établissement d’affectation
Art. 12 Pflichten des Einsatzbetriebs
Art. 12a Obligations de la personne en service
Art. 12a Pflichten der zivildienstleistenden Person
Art. 12b Évaluation de la situation en matière de sécurité
Art. 12b Einschätzung der Sicherheitslage
Art. 13 Fin de l’affectation à l’étranger
Art. 13 Ende des Auslandeinsatzes
Art. 14 Prise en compte
Art. 14 Anrechnung
Art. 15 Prolongation du service civil et report de la libération
Art. 15 Längere Dienstleistungen und späteres Ende der Zivildienstpflicht
Art. 16 Libération et exclusion
Art. 16 Entlassung und Ausschluss
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Incapacité de travail et atteinte à la santé
Art. 18 Arbeitsunfähigkeit und gesundheitliche Beeinträchtigung
Art. 19 Réincorporation dans l’armée
Art. 19 Wiedereinteilung in die Armee
Art. 20 Droit applicable
Art. 20 Anwendbares Recht
Art. 21 Exemption du service après l’accomplissement de l’école de recrues
Art. 21 Dienstbefreiung nach Bestehen der Rekrutenschule
Art. 22 Accomplissement du service civil à la fin de l’exemption
Art. 22 Zivildienstleistungen nach der Beendigung der Dienstbefreiung
Art. 23 Dépôt de la demande
Art. 23 Einreichung des Gesuchs
Art. 24 Effet du dépôt d’une demande
Art. 24 Wirkung der Einreichung eines Gesuchs
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Traitement de la demande
Art. 26 Behandlung des Gesuchs
Art. 26a Journée d’introduction organisée par le CIVI
Art. 26a Einführungstag des ZIVI
Art. 26b Demandes renouvelées
Art. 26b Zweit- und Mehrfachgesuche
Art. 27 Calcul de la durée du service civil ordinaire
Art. 27 Berechnung der Dauer der ordentlichen Zivildienstleistungen
Art. 28 Décision
Art. 28 Entscheid
Art. 29 Période d’affectation
Art. 29 Einsatz
Art. 29a Affectation à un service de piquet
Art. 29a Piketteinsatz
Art. 29b Période d’affectation à l’essai
Art. 29b Probeeinsatz
Art. 29c Test d’aptitude
Art. 29c Assessment
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Données sur la personne astreinte
Art. 31 Erhebung von Angaben über zivildienstpflichtige Personen
Art. 31a Recherche de possibilités d’affectation
Art. 31a Suche nach Einsatzmöglichkeiten
Art. 32 Collaboration avec l’établissement d’affectation
Art. 32 Mitwirkung des Einsatzbetriebs
Art. 32a Examen du comportement antérieur
Art. 32a Prüfung des bisherigen Verhaltens
Art. 33 Période d’affectation à l’essai
Art. 33 Probeeinsätze
Art. 34 Test d’aptitude
Art. 34 Assessment
Art. 35 Principes
Art. 35 Grundsätze
Art. 36
Art. 36
Art. 36a
Art. 36a
Art. 37 Affectation longue
Art. 37 Langer Einsatz
Art. 38 Durée minimale
Art. 38 Mindestdauer
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39 Début de la première période d’affectation
Art. 39 Beginn des ersten Einsatzes
Art. 39a Répartition des périodes d’affectation
Art. 39a Abfolge der Einsätze
Art. 40 Convocation
Art. 40 Aufgebot
Art. 40a Convocation à des affectations spéciales et à des affectations liées aux catastrophes et aux situations d’urgence
Art. 40a Aufgebote zu Spezialeinsätzen sowie zu Einsätzen im Zusammenhang mit Katastrophen und Notlagen
Art. 40b Décision de transfert
Art. 40b Umteilungsverfügung
Art. 41 Absence de convocation
Art. 41 Ausbleiben des Aufgebots
Art. 42 Carte de légitimation du service civil
Art. 42 Zivildienstausweis
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Dépôt de la demande
Art. 44 Einreichung eines Gesuchs
Art. 45 Effets de la demande
Art. 45 Wirkung des Gesuchs
Art. 46 Motifs
Art. 46 Gründe
Art. 46a Affectations à l’étranger planifiées
Art. 46a Geplante Auslandeinsätze
Art. 47 Conséquences de la décision
Art. 47 Folgen des Entscheids
Art. 48 Demande
Art. 48 Gesuch
Art. 49 Autorisation
Art. 49 Bewilligung
Art. 50 Obligation de s’annoncer
Art. 50 Meldepflichten
Art. 51 Retour en Suisse
Art. 51 Rückkehr in die Schweiz
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Jours de service pris en compte
Art. 53 Anrechenbare Diensttage
Art. 54 Jours d’absence pour cause de maladie ou d’accident pris en compte
Art. 54 Anrechenbare Abwesenheitstage infolge von Krankheit oder Unfall
Art. 55 Excédent de jours d’absence ou de vacances
Art. 55 Vorbezug von Abwesenheits- und Ferientagen
Art. 56 Jours de service non pris en compte
Art. 56 Nicht anrechenbare Diensttage
Art. 56a Vacances annuelles
Art. 56a Betriebsferien
Art. 57 Communication des jours pris en compte
Art. 57 Mitteilung der angerechneten Tage
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Conseil
Art. 59 Beratung
Art. 59a
Art. 59a
Art. 60
Art. 60
Art. 60a
Art. 60a
Art. 61 Propagande politique et prosélytisme religieux
Art. 61 Politische und religiöse Propaganda
Art. 62 Obligations particulières découlant des affectations collectives
Art. 62 Besondere Pflichten bei Einsätzen in Gruppen
Art. 63 Prise en considération d’obligations religieuses
Art. 63 Berücksichtigung religiöser Pflichten
Art. 64 Compensation des heures supplémentaires
Art. 64 Ausgleich von Überstunden
Art. 65 Prestations en faveur de la personne en service, généralités
Art. 65 Leistungen zugunsten der zivildienstleistenden Person im allgemeinen
Art. 66 Logement
Art. 66 Unterkunft
Art. 67 Indemnité pour les frais de déplacement
Art. 67 Wegkostenentschädigung
Art. 68 Frais en relation avec le service civil accompli à l’étranger
Art. 68 Zusätzliche Kosten im Zusammenhang mit Einsätzen im Ausland
Art. 69 Exclusion d’autres prestations
Art. 69
Art. 70 Congé a. Procédure
Art. 70 Urlaub a. Verfahren
Art. 71 b. Directives pour la décision
Art. 71 b. Richtlinien zum Entscheid
Art. 72 Jours de vacances
Art. 72 Ferientage
Art. 73 Vacances annuelles
Art. 73 Betriebsferien
Art. 74
Art. 74
Art. 75
Art. 75 Meldepflicht a. Kontrolldaten
Art. 76 b.  incapacité de travail
Art. 76 b. Arbeitsunfähigkeit
Art. 76a c. atteinte à la santé de la personne en service
Art. 76a c. Beeinträchtigung des Gesundheitszustandes
Art. 76b Mesures médicales avant les affectations à l’étranger
Art. 76b Medizinische Massnahmen vor Auslandeinsätzen
Art. 77 Obligation de fournir des renseignements
Art. 77 Auskunftspflicht
Art. 77a
Art. 77a
Art. 78 Initiation assurée par l’établissement d’affectation
Art. 78 Einführung durch den Einsatzbetrieb
Art. 79 Frais d’initiation à la charge de l’établissement d’affectation
Art. 79 Einführungskosten des Einsatzbetriebs
Art. 80 Cours de formation organisés par le CIVI
Art. 80 Ausbildungskurse des ZIVI
Art. 81 Participation aux cours
Art. 81 Kursbesuch
Art. 81a Moment et durée des cours de formation et des affectations subséquentes
Art. 81a Zeitpunkt und Dauer der Ausbildungskurse und der anschliessenden Einsätze
Art. 82 Frais de conception des programmes
Art. 82 Konzeptkosten
Art. 83 Voyages gratuits pour la personne astreinte
Art. 83 Reisen ohne Kostenfolge für die zivildienstpflichtige Person
Art. 84 Annonce et décompte
Art. 84 Meldung und Abrechnung
Art. 85 Voyages à tarif réduit
Art. 85 Reisen zum ermässigten Fahrpreis
Art. 86 Frais de transport des bagages
Art. 86 Kosten des Gepäcktransports
Art. 86a Identification des personnes astreintes au service civil
Art. 86a Kennzeichnung der zivildienstleistenden Personen
Art. 86b Identification des établissements d’affectation et des affectations de groupe
Art. 86b Kennzeichnung von Einsatzbetrieben und Gruppeneinsätzen
Art. 87 Demande
Art. 87 Gesuch
Art. 87a Dépôt de la demande par voie électronique
Art. 87a Elektronisch eingereichtes Gesuch
Art. 88 Rejet de la demande de reconnaissance lorsque la demande est suffisante
Art. 88 Ablehnung infolge genügender Nachfrage
Art. 89 Reconnaissance
Art. 89 Anerkennung
Art. 90 Reconnaissance d’une institution de la Confédération
Art. 90 Anerkennung einer Institution des Bundes
Art. 91 Examen de la décision de reconnaissance
Art. 91 Überprüfung des Anerkennungsentscheids
Art. 92 Modification et révocation de la décision de reconnaissance
Art. 92 Anpassung und Widerruf des Anerkennungsentscheides
Art. 93 Inspections; contacts
Art. 93 Inspektionen; Kontakte
Art. 94 Obligation de renseigner; annonce des jours de service effectués
Art. 94 Auskunftspflicht; Diensttagemeldung
Art. 95 Montant des contributions de l’établissement d’affectation
Art. 95 Höhe der Abgaben des Einsatzbetriebes
Art. 96 Non-prélèvement des contributions
Art. 96 Verzicht auf die Erhebung der Abgaben
Art. 97 Aide financière en faveur des établissements d’affectation
Art. 97 Finanzhilfe zugunsten des Einsatzbetriebes
Art. 97a Matériel remis en prêt à des établissements d’affectation pour leur identification
Art. 97a Leihmaterial zur Kennzeichnung von Einsatzbetrieben
Art. 98 Institutions de la Confédération en qualité d’établissements d’affectation
Art. 98 Institutionen des Bundes als Einsatzbetrieb
Art. 99 Délégation à des tiers du droit de donner des instructions
Art. 99 Übertragung des Weisungsrechts an Dritte
Art. 99a Droit de donner des instructions lors d’affectations en groupe
Art. 99a Weisungsrecht bei Gruppeneinsätzen
Art. 100 Transfert des droits et des obligations
Art. 100 Übertragung von Rechten und Pflichten
Art. 101 Demande
Art. 101 Gesuchstellung
Art. 102 Fraude pour esquiver le service civil
Art. 102 Dienstpflichtbetrug
Art. 103108
Art. 103108
Art. 109 Moyens auxiliaires
Art. 109 Hilfsmittel
Art. 110 Fichier du CIVI destiné à l’évaluation des journées d’introduction, des cours de formation et des périodes d’affectation
Art. 110 Datensammlung des ZIVI zur Evaluation von Einführungstagen, Ausbildungskursen und Einsätzen
Art. 110a Banque de données du CIVI pour la gestion des partenariats
Art. 110a Datenbank des ZIVI für das Partnermanagement
Art. 111 Compétence de procéder à des essais
Art. 111 Ermächtigung für Versuche
Art. 111a
Art. 111a
Art. 111b Émoluments pour les convocations d’office
Art. 111b
Art. 111c Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 111c Anwendbarkeit der allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 112
Art. 112
Art. 114 Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 octobre 2008
Art. 114 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Oktober 2008
Art. 115 Dispositions transitoires relatives à la modification du 6 mars 2009
Art. 115 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 6. März 2009
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 juin 2016
Art. 117 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Juni 2016
Art. 118 Dispositions transitoires de la modification du 22 novembre 2017
Art. 118 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. November 2017
Art. 118a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 juin 2018
Art. 118a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Juni 2018
Art. 118bis
Art. 118bis
Art. 118ter
Art. 118ter
Art. 118quater
Art. 118quater
Art. 118quinquies
Art. 118quinquies
Art. 119
Art. 119
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.