Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.12 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)

Inverser les langues

192.12 Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Inhalt
Art. 3 Content
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Scope of application
Art. 5 Dauer
Art. 5 Duration
Art. 6 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 6 General requirements
Art. 7 Internationale Institutionen
Art. 7 International institutions
Art. 8 Quasizwischenstaatliche Organisationen
Art. 8 Quasi-governmental international organisations
Art. 9 Internationale Konferenzen
Art. 9 International conferences
Art. 10 Sekretariate oder andere durch einen völkerrechtlichen Vertrag eingesetzte Organe
Art. 10 Secretariats or other bodies established by international treaty
Art. 11 Unabhängige Kommissionen
Art. 11 Independent commissions
Art. 12 Internationale Gerichtshöfe
Art. 12 International courts
Art. 13 Schiedsgerichte
Art. 13 Arbitration tribunals
Art. 14 Andere internationale Organe
Art. 14 Other international bodies
Art. 15 Persönlichkeiten, die ein internationales Mandat ausüben
Art. 15 Eminent persons carrying out an international mandate
Art. 16 Erwerb von Grundstücken
Art. 16 Acquisition of land and buildings
Art. 17 Begriffe
Art. 17 Definitions
Art. 18 Zwecke
Art. 18 Purposes
Art. 19 Begünstigte
Art. 19 Beneficiaries
Art. 20 Formen
Art. 20 Modalities
Art. 21 Entschädigung der Kantone
Art. 21 Due compensation to the cantons
Art. 22 Finanzierung
Art. 22 Finance
Art. 23 Voraussetzungen, Verfahren und Modalitäten
Art. 23 Conditions, procedures and detailed rules
Art. 24 Grundsätze
Art. 24 Principles
Art. 25 Begriff
Art. 25 Definition
Art. 26 Gewährung von Vorrechten, Immunitäten und Erleichterungen sowie von finanziellen Beiträgen und anderen Unterstützungsmassnahmen
Art. 26 Granting of privileges, immunities and facilities and of financial subsidies and other support measures
Art. 27 Arbeitsbedingungen der begünstigten Personen
Art. 27 Terms of employment of individual beneficiaries
Art. 28 Beilegung privatrechtlicher Streitigkeiten bei Immunität von der Gerichtsbarkeit und der Vollstreckung
Art. 28 Settlement of private-law disputes in cases of immunity from legal and enforcement proceedings
Art. 29 Mitwirkung der Kantone
Art. 29 Participation of the cantons
Art. 30 Auskunft
Art. 30 Information
Art. 31 Einhaltung der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen
Art. 31 Compliance with the terms of the privileges, immunities and facilities
Art. 32 Aussetzung, Entzug und Rückzahlung finanzieller Beiträge und anderer Unterstützungsmassnahmen
Art. 32 Suspension, withdrawal and recovery of financial subsidies and other support measures
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 33 Implementing provisions
Art. 34 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 34 Repeal and amendment of current law
Art. 35 (AIG)
Art. 35 (FNIA)
Art. 36 Referendum und Inkrafttreten
Art. 36 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.