1 Als Grundstückerwerb gilt jeder Erwerb eines Eigentums, eines Baurechts, eines Wohnrechts oder einer Nutzniessung an einem Grundstück sowie der Erwerb anderer Rechte, die dem Erwerber eine eigentümerähnliche Stellung verschaffen, wie die langfristige Miete eines Grundstücks, wenn die Abreden den Rahmen des gewöhnlichen Geschäftsverkehrs sprengen.
2 Nutzungsänderungen sind einem Erwerb gleichgestellt.
3 Als Grundstücke für dienstliche Zwecke gelten Gebäude oder Gebäudeteile und das anliegende Gelände, die zur Erfüllung der dienstlichen Aufgaben des institutionellen Begünstigten genutzt werden.
1 The acquisition of land and buildings is understood to be any acquisition of a title to a building, part of a building or a piece of land, a right of habitation or a usufruct to a building or a part thereof, or the acquisition of other rights which confer on the holder equivalent status to that of owner, such as a long-term lease of land or buildings if the terms of such lease go beyond the scope of practice in civil matters.
2 A change of use is deemed an acquisition for these purposes.
3 Land and buildings for official purposes are buildings or parts of buildings together with the curtilage thereof which are used for the purpose of carrying out the official activities of the institutional beneficiary.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.