Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

446.11

Ordinanza del 3 dicembre 2021 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Ordinanza sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, OPAG)

Inverser les langues

446.11

Ordonnance du 3 décembre 2021 sur l’encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Ordonnance sur l’encouragement de l’enfance et de la jeunesse, OEEJ)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Centro di competenza federale responsabile per la politica dell’infanzia e della gioventù
Art. 3 Centre de compétence de la Confédération responsable de la politique de l’enfance et de la jeunesse
Art. 4 Principio degli aiuti finanziari
Art. 4 Principe des aides financières
Art. 5 Ripartizione delle risorse finanziarie relative agli articoli 7–11 LPAG
Art. 5 Répartition des moyens financiers relatifs aux art. 7 à 11 LEEJ
Art. 6 Spese computabili
Art. 6 Dépenses imputables
Art. 7 Moduli e applicazione informatica
Art. 7 Formulaires et application informatique
Art. 8 Presentazione della richiesta
Art. 8 Dépôt de la demande
Art. 9 Entrata in materia
Art. 9 Entrée en matière
Art. 10 Esame delle richieste
Art. 10 Examen de la demande
Art. 11 Decisione
Art. 11 Décision
Art. 12 Contratto di diritto pubblico
Art. 12 Contrat de droit public
Art. 13 Controllo
Art. 13 Contrôle
Art. 14 Conservazione dei documenti
Art. 14 Conservation des documents
Art. 15 Pubblicazione degli aiuti finanziari
Art. 15 Publication des aides financières
Art. 16 Richieste
Art. 16 Demande
Art. 17 Entrata in materia
Art. 17 Entrée en matière
Art. 18 Criteri
Art. 18 Critères
Art. 19 Richieste
Art. 19 Demandes
Art. 20 Entrata in materia
Art. 20 Entrée en matière
Art. 21 Criteri
Art. 21 Critères
Art. 22 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 22 Calcul des aides financières
Art. 23 Progetti che fungono da modello o favoriscono la partecipazione attiva di fanciulli e giovani
Art. 23 Projets pouvant servir de modèle ou encourageant la participation des enfants et des jeunes
Art. 24 Temi prioritari e obiettivi
Art. 24 Thèmes prioritaires et objectifs
Art. 25 Richieste
Art. 25 Demandes
Art. 26 Condizioni per i progetti che fungono da modello
Art. 26 Conditions à remplir pour les projets pouvant servir de modèle
Art. 27 Condizioni per i progetti che favoriscono la partecipazione attiva di fanciulli e giovani
Art. 27 Conditions à remplir pour les projets encourageant la participation des enfants et des jeunes
Art. 28 Coordinamento
Art. 28 Coordination
Art. 29 Versamenti parziali e rapporti
Art. 29 Acomptes et rapports
Art. 30 Richieste
Art. 30 Demande
Art. 31 Entrata in materia
Art. 31 Entrée en matière
Art. 32 Indicazioni relative ai corsi per le fatture
Art. 32 Indications relatives aux cours pour les décomptes
Art. 33 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 33 Calcul des aides financières
Art. 34 Promozione della partecipazione politica dei fanciulli e dei giovani
Art. 34 Encouragement de la participation politique des enfants et des jeunes
Art. 35 Richieste
Art. 35 Demandes
Art. 36 Condizioni
Art. 36 Conditions
Art. 37 Coordinamento
Art. 37 Coordination
Art. 38 Versamenti parziali e rapporti
Art. 38 Acomptes et rapports
Art. 39 Progetti d’importanza nazionale che fungono da modello
Art. 39 Projets d’importance nationale ayant valeur de modèle
Art. 40 Richieste
Art. 40 Demandes
Art. 41 Condizioni
Art. 41 Conditions
Art. 42 Piattaforma elettronica
Art. 42 Plateforme électronique
Art. 43 Collaborazione con gli attori della politica dell’infanzia e della gioventù
Art. 43 Collaboration avec les acteurs de la politique de l’enfance et de la jeunesse
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Esecuzione
Art. 45 Exécution
Art. 46 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 46 Abrogation du droit en vigueur
Art. 47 Disposizioni transitorie
Art. 47 Dispositions transitoires
Art. 48 Entrata in vigore
Art. 48 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.