Ordinanza del 3 dicembre 2021 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Ordinanza sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, OPAG)
Ordonnance du 3 décembre 2021 sur l’encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Ordonnance sur l’encouragement de l’enfance et de la jeunesse, OEEJ)
1 Al più tardi quattro mesi dopo la scadenza del termine di presentazione delle richieste, l’UFAS conclude un contratto di diritto pubblico con le istituzioni private che hanno presentato richieste fondate sugli articoli 7 capoverso 1 e 9 LPAG.
2 Al più tardi quattro mesi dopo la presentazione della richiesta, l’UFAS conclude un contratto di diritto pubblico con i Cantoni e i Comuni che hanno presentato richieste fondate sull’articolo 11 LPAG.
3 I contratti relativi agli aiuti finanziari di cui agli articoli 7 capoverso 1 e 9 LPAG entrano in vigore il 1° gennaio dell’anno seguente la presentazione della richiesta, per una durata massima di quattro anni.
4 I contratti relativi agli aiuti finanziari di cui all’articolo 11 LPAG entrano in vigore in funzione dell’inizio del progetto, per una durata massima di quattro anni.
1 L’OFAS conclut un contrat de droit public avec les organismes privés qui ont déposé des demandes fondées sur les art. 7, al. 1, et 9 LEEJ au plus tard quatre mois après l’expiration du délai de dépôt de la demande.
2 Il conclut un contrat de droit public avec les cantons et les communes qui ont déposé des demandes fondées sur l’art. 11 LEEJ au plus tard quatre mois après le dépôt des demandes.
3 Les contrats relatifs aux aides financières fondées sur les art. 7, al. 1, et 9 LEEJ entrent en vigueur le 1er janvier de l’année suivant le dépôt de la demande et ont une durée maximale de quatre ans.
4 Les contrats relatifs aux aides financières fondées sur l’art. 11 LEEJ entrent en vigueur lorsque le projet débute et ont une durée maximale de quatre ans.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.