Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

Inverser les langues

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Principes
Art. 1 Principi
Art. 2 Prestations de base
Art. 2 Prestazioni di base
Art. 3 Exigences de l’analyse des échantillons de personnes
Art. 3 Requisiti dell’analisi dei campioni di persone
Art. 4 Exigences de l’analyse des traces
Art. 4 Requisiti dell’analisi di tracce
Art. 5 Traitement approfondi de traces
Art. 5 Trattamento approfondito delle tracce
Art. 6 Prise en compte des différences durant l’analyse d’ADN
Art. 6 Considerazione delle differenze durante l’analisi del DNA
Art. 7 Analyse de marqueurs ADN supplémentaires
Art. 7 Analisi di regioni del DNA supplementari
Art. 8 Confirmations de profils
Art. 8 Conferma del profilo
Art. 9 Conservation et destruction des données d’analyse de laboratoire relatives à des profils
Art. 9 Conservazione e distruzione dei dati di analisi di laboratorio dei profili
Art. 10 Obligation de communication
Art. 10 Obbligo di comunicazione
Art. 11 Disponibilité du laboratoire
Art. 11 Disponibilità del laboratorio
Art. 12 Transmission d’un mandat
Art. 12 Delega di un incarico
Art. 13 Contrôle de la qualité
Art. 13 Controllo della qualità
Art. 14 Langues de travail
Art. 14 Lingua di lavoro
Art. 15 Qualification du personnel
Art. 15 Qualifiche del personale
Art. 16 Conflit d’intérêts
Art. 16 Conflitto d’interessi
Art. 17 Facturation
Art. 17 Fatturazione
Art. 18 Mesures en vue de garantir la protection des données et la sécurité des données
Art. 18 Misure per garantire la protezione e la sicurezza dei dati
Art. 19 Plate-forme de communication
Art. 19 Sistema di comunicazione
Art. 20 Communications à fedpol
Art. 20 Comunicazioni a fedpol
Art. 21 Administration des résultats des analyses
Art. 21 Gestione dei risultati delle analisi
Art. 22 Mesures en cas d’arrêt de l’exploitation d’un laboratoire
Art. 22 Misure in caso di cessazione dell’attività di un laboratorio
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.