Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Obligation de communication

Tout laboratoire documente les faits suivants et les communique à l’autorité requérante:

a.
les défauts des échantillons envoyés comme les endommagements, les scellés manquants et les indications lacunaires;
b.
les dépassements des délais de traitement prévus, avec mention des raisons et des solutions de remplacement envisageables;
c.
les erreurs ou les irrégularités lors de l’examen des résultats obtenus dans le cadre de l’exécution du mandat.

Art. 10 Obbligo di comunicazione

Il laboratorio documenta e comunica all’autorità committente i fatti seguenti:

a.
i difetti dei campioni inviati quali i danneggiamenti, i sigilli mancanti e i dati insufficienti;
b.
il superamento dei termini previsti per il trattamento con indicazione dei motivi e delle possibili soluzioni alternative;
c.
gli errori o le irregolarità nel quadro dell’esame dei risultati ottenuti durante l’esecuzione dell’incarico.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.