Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

Inverser les langues

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Droit applicable
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 2a Protection des données personnelles
Art. 2a Protezione dei dati personali
Art. 3 Service central
Art. 3 Ufficio centrale
Art. 4 Consultations
Art. 4 Consultazioni
Art. 5 Autorités chargées de l’exécution
Art. 5 Autorità di esecuzione
Art. 6 Immunités
Art. 6 Immunità
Art. 7 Détermination de la compétence
Art. 7 Determinazione della competenza
Art. 8 Dénonciation et transmission spontanée d’éléments de preuve et d’informations
Art. 8 Denuncia e trasmissione spontanea di mezzi di prova e di informazioni
Art. 9 Renvoi d’une situation à la Cour
Art. 9 Segnalazione di una situazione
Art. 10 Forme et transmission des demandes de la Cour
Art. 10 Forma e trasmissione delle richieste della Corte
Art. 11 Demandes émanant de la Suisse
Art. 11 Richieste svizzere
Art. 12 Frais
Art. 12 Spese
Art. 13 Transit
Art. 13 Transito
Art. 14 Demandes concurrentes
Art. 14
Art. 15 Indemnisation
Art. 15 Indennità
Art. 16 Principe
Art. 16 Principio
Art. 17 Contenu de la demande et pièces justificatives
Art. 17 Contenuto della richiesta e documenti a sostegno
Art. 18 Recherche, arrestation et saisie
Art. 18 Ricerca, arresto e sequestro conservativo
Art. 19 Mandat d’arrêt aux fins de remise
Art. 19 Ordine di arresto in vista di consegna
Art. 20 Détention aux fins de remise
Art. 20 Carcerazione in vista di consegna
Art. 21 Elargissement
Art. 21 Revoca della carcerazione in vista di consegna
Art. 22 Droit d’être entendu
Art. 22 Diritto di essere sentiti
Art. 23 Remise simplifiée
Art. 23 Consegna semplificata
Art. 24 Autorisation de remise
Art. 24 Autorizzazione della consegna
Art. 25 Exécution
Art. 25 Esecuzione
Art. 26 Transfèrement temporaire
Art. 26 Trasferimento temporaneo
Art. 27 Principe de la spécialité
Art. 27 Principio della specialità
Art. 28 Frais
Art. 28 Spese
Art. 29 Principe
Art. 29 Principio
Art. 30 Formes de coopération
Art. 30 Forme di cooperazione
Art. 31 Mesures provisoires
Art. 31 Misure cautelari
Art. 32 Respect des règles de procédure indiquées par la Cour
Art. 32 Osservanza delle regole procedurali indicate dalla Corte
Art. 33 Transmission d’éléments de preuve à un autre Etat
Art. 33 Trasmissione di mezzi di prova a un altro Stato
Art. 34 Principes régissant l’interrogatoire
Art. 34 Principi che reggono l’interrogatorio
Art. 35 Interrogatoire d’une personne soupçonnée de crime
Art. 35 Interrogatorio di indiziati
Art. 36 Notification des actes de procédure
Art. 36 Notificazione di atti di procedura
Art. 37 Citation à comparaître
Art. 37 Citazione a comparire
Art. 38 Actes d’instruction sur territoire suisse
Art. 38 Atti d’inchiesta in territorio svizzero
Art. 39 Transfèrement temporaire de détenus
Art. 39 Trasferimento temporaneo di carcerati
Art. 40 Transmission d’éléments de preuve
Art. 40 Consegna di mezzi di prova
Art. 41 Transmission à des fins de confiscation, d’affectation au Fonds au profit des victimes ou de restitution
Art. 41 Consegna a scopo di confisca, di devoluzione al Fondo per le vittime o di restituzione
Art. 42 Contenu de la demande
Art. 42 Contenuto della richiesta
Art. 43 Entrée en matière et exécution
Art. 43 Decisione di entrata nel merito ed esecuzione
Art. 44 Sécurité nationale
Art. 44 Sicurezza nazionale
Art. 45 Notification des décisions
Art. 45 Notificazione di decisioni
Art. 46 Participation à la procédure et consultation du dossier
Art. 46 Partecipazione alla procedura e consultazione degli atti
Art. 47 Procédure simplifiée
Art. 47 Procedura semplificata
Art. 48 Décision de clôture
Art. 48 Decisione di chiusura
Art. 49 Recours au Tribunal pénal fédéral
Art. 49 Ricorso al Tribunale penale federale
Art. 50 Qualité pour recourir
Art. 50 Legittimazione a ricorrere
Art. 51 Motifs et délai de recours
Art. 51 Motivi e termine di ricorso
Art. 52 Effet suspensif
Art. 52 Effetto sospensivo
Art. 53 Conditions
Art. 53 Condizioni
Art. 54 Décision sur la demande de la Cour de prendre en charge l’exécution d’une peine privative de liberté
Art. 54 Decisione sulla richiesta di assunzione dell’esecuzione di una pena detentiva
Art. 55 Exécution de la peine privative de liberté
Art. 55 Esecuzione della pena detentiva
Art. 56 Requêtes du condamné
Art. 56 Istanze del condannato
Art. 57 Frais
Art. 57 Spese
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Modification du droit en vigueur
Art. 59 Modifica del diritto vigente
Art. 60 Référendum et entrée en vigueur
Art. 60 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.