1 Les art. 429 et 431 du code de procédure pénale du 5 octobre 2007 (CPP)14 s’appliquent par analogie à la procédure menée en Suisse, conformément à la présente loi et sur demande de la Cour, à l’encontre de la personne poursuivie.15
2 L’indemnité peut être réduite ou son octroi refusé lorsque la personne poursuivie a causé par sa faute l’enquête ou la détention ou qu’elle a entravé ou prolongé témérairement la procédure.
3 L’indemnité due pour la détention subie en Suisse à des fins de remise peut également être réduite lorsque la Cour:
4 L’indemnité est refusée dans la mesure où la Cour a déjà accordé ou refusé une indemnité conformément à l’art. 85 du Statut16.
15 Nouvelle teneur selon le ch. II 14 de l’annexe 1 au CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
1 Gli articoli 429 e 431 del Codice di procedura penale del 5 ottobre 200714 (CPP) si applicano per analogia ai procedimenti svolti in Svizzera, su richiesta della Corte e conformemente alla presente legge, contro la persona perseguita.15
2 L’indennità può essere ridotta o negata se la persona perseguita ha provocato per sua colpa l’apertura dell’inchiesta o la propria carcerazione o ha intralciato o prolungato temerariamente il procedimento.
3 L’indennità per la carcerazione sofferta in Svizzera in vista di consegna può inoltre essere ridotta se la Corte:
4 L’indennità è negata nella misura in cui la Corte abbia già accordato o rifiutato un’indennità conformemente all’articolo 85 dello Statuto16.
15 Nuovo testo giusta il n. II 14 dell'all. 1 del Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.