Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Principe

1 Une personne est remise à la Cour s’il ressort de la demande et des pièces justificatives que l’infraction relève de la compétence de la Cour.

2 Lorsque la Cour examine une contestation de sa compétence conformément aux art. 17 à 19 du Statut17, le service central peut ajourner l’exécution de la demande jusqu’à ce qu’elle ait statué.

3 Lorsqu’un Suisse est remis à la Cour, le service central demande à celle-ci de le rapatrier à l’issue de la procédure.

Art. 16 Principio

1 Una persona è consegnata alla Corte se dalla richiesta e dai documenti a sostegno risulta che il reato è di competenza della Corte.

2 Se la Corte esamina un’eccezione in ordine alla propria competenza secondo gli articoli 17–19 dello Statuto17, l’Ufficio centrale può soprassedere all’esecuzione della richiesta sino a quando la Corte non abbia deciso.

3 Se un cittadino svizzero è consegnato alla Corte, l’Ufficio centrale le chiede che sia rimpatriato a conclusione del procedimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.