1 A moins que des considérations particulières ne s’y opposent, le service central autorise le transfert de la personne poursuivie si celle-ci accepte de renoncer à la procédure de remise, selon un procès-verbal dressé par une autorité judiciaire.
2 Lorsqu’il l’estime nécessaire à l’octroi de l’autorisation, le service central peut demander à la Cour de lui transmettre les pièces mentionnées à l’art. 17.
3 La personne poursuivie peut révoquer son agrément au sens de l’al. 1 tant que le service central n’a pas autorisé la remise simplifiée.
1 Se dal verbale steso da un’autorità giudiziaria risulta che la persona perseguita rinuncia all’attuazione della procedura di consegna, l’Ufficio centrale autorizza la consegna, sempreché non vi si oppongano considerazioni speciali.
2 Se lo ritiene necessario ai fini dell’autorizzazione, l’Ufficio centrale può chiedere alla Corte di trasmettergli i documenti di cui all’articolo 17.
3 La persona perseguita può revocare la rinuncia di cui al capoverso 1 fintanto che l’Ufficio centrale non abbia autorizzato la consegna.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.