Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.6 Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)

Inverser les langues

0.972.6 Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Scopo
Art. 2 Fonctions
Art. 2 Funzioni
Art. 3 Membres
Art. 3 Membri
Art. 4 Capital autorisé
Art. 4 Capitale autorizzato
Art. 5 Souscription des parts
Art. 5 Sottoscrizione di quote
Art. 6 Versement des souscriptions
Art. 6 Versamento delle sottoscrizioni
Art. 7 Modalités applicables aux parts
Art. 7 Modalità applicabili alle quote
Art. 8 Ressources ordinaires
Art. 8 Risorse ordinarie
Art. 9 Emploi des ressources
Art. 9 Impiego delle risorse
Art. 10 Opérations ordinaires et spéciales
Art. 10 Operazioni ordinarie e speciali
Art. 11 Bénéficiaires et méthodes de fonctionnement
Art. 11 Beneficiari e metodi
Art. 12 Limitations applicables aux opérations ordinaires
Art. 12 Limiti delle operazioni ordinarie
Art. 13 Principes régissant les opérations
Art. 13 Principi
Art. 14 Modalités et conditions des financements
Art. 14 Modalità e condizioni di finanziamento
Art. 15 Assistance technique
Art. 15 Assistenza tecnica
Art. 16 Pouvoirs généraux
Art. 16 Poteri generali
Art. 17 Fonds spéciaux
Art. 17 Fondi speciali
Art. 18 Affectation et répartition des revenus nets
Art. 18 Destinazione e distribuzione del reddito netto
Art. 19 Monnaies
Art. 19 Valute
Art. 20 Moyens d’honorer les engagements de la Banque
Art. 20 Metodi per adempiere gli impegni della Banca
Art. 21 Structure
Art. 21 Struttura
Art. 22 Conseil des gouverneurs: composition
Art. 22 Consiglio dei Governatori: composizione
Art. 23 Conseil des gouverneurs: pouvoirs
Art. 23 Consiglio dei Governatori: poteri
Art. 24 Le Conseil des gouverneurs: procédure
Art. 24 Consiglio dei Governatori: procedura
Art. 25 Le Conseil d’administration: composition
Art. 25 Consiglio di amministrazione: composizione
Art. 26 Le Conseil d’administration: pouvoirs
Art. 26 Consiglio di amministrazione: poteri
Art. 27 Le Conseil d’administration: procédure
Art. 27 Consiglio di amministrazione: procedura
Art. 28 Vote
Art. 28 Votazione
Art. 29 Le président
Art. 29 Presidente
Art. 30 Cadres et employés de la Banque
Art. 30 Dirigenti e dipendenti della Banca
Art. 31 Caractère international de la Banque
Art. 31 Carattere internazionale della Banca
Art. 32 Bureaux de la Banque
Art. 32 Sedi della Banca
Art. 33 Moyen de communication; dépositaires
Art. 33 Canali di comunicazione; depositari
Art. 34 Rapports et informations
Art. 34 Rapporti e informazioni
Art. 35 Coopération avec les membres et les organisations internationales
Art. 35 Cooperazione con membri e organizzazioni internazionali
Art. 36 Références
Art. 36 Rimandi
Art. 37 Retrait d’un membre
Art. 37 Recesso
Art. 38 Suspension d’un membre
Art. 38 Sospensione
Art. 39 Apurement des comptes
Art. 39 Liquidazione dei conti
Art. 40 Suspension temporaire des opérations
Art. 40 Sospensione temporanea delle operazioni
Art. 41 Cessation des opérations
Art. 41 Cessazione delle operazioni
Art. 42 Responsabilité des membres et liquidation des créances
Art. 42 Responsabilità dei membri e liquidazione dei crediti
Art. 43 Distribution des actifs
Art. 43 Distribuzione degli averi
Art. 44 Objets du chapitre
Art. 44 Scopo del presente capitolo
Art. 45 Statut de la Banque
Art. 45 Statuto della Banca
Art. 46 Immunité de procédure judiciaire
Art. 46 Immunità di giurisdizione
Art. 47 Immunité des actifs et des archives
Art. 47 Immunità degli averi e degli archivi
Art. 48 Exemption des actifs de toute restriction
Art. 48 Esenzione degli averi da ogni limitazione
Art. 49 Privilèges de communications
Art. 49 Privilegi in materia di comunicazioni
Art. 50 Immunités et privilèges des cadres et des employés
Art. 50 Immunità e privilegi dei dirigenti e dei dipendenti
Art. 51 Exonération fiscale
Art. 51 Esenzione fiscale
Art. 52 Renonciation aux privilèges, immunités et exonérations
Art. 52 Rinuncia
Art. 53 Amendements
Art. 53 Emendamenti
Art. 54 Interprétation
Art. 54 Interpretazione
Art. 55 Arbitrage
Art. 55 Arbitrato
Art. 56 Accord tacite
Art. 56 Approvazione tacita
Art. 57 Signature et dépôt
Art. 57 Firma e deposito
Art. 58 Ratification, acceptation et approbation
Art. 58 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 59 Entrée en vigueur
Art. 59 Entrata in vigore
Art. 60 Réunion inaugurale et commencement des opérations
Art. 60 Assemblea inaugurale e avvio delle operazioni
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.