Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.6 Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)

0.972.6 Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Moyens d’honorer les engagements de la Banque

1.  Dans le cadre des opérations ordinaires de la Banque, en cas d’arriérés ou de défaillance portant sur des prêts accordés ou garantis par la Banque ou auxquels celle-ci a participé et en cas de pertes sur les prises de participation ou autres types de financement visés à l’art. 11, par. 2, al. (vi), la Banque prend les décisions qu’elle estime appropriées. La Banque constitue des provisions adéquates pour couvrir les pertes éventuelles.

2.  Les pertes survenant dans le cadre des opérations ordinaires de la Banque sont imputées:

(i)
en premier lieu, sur les provisions visées au par. 1 ci-dessus;
(ii)
en deuxième lieu, sur les revenus nets;
(iii)
en troisième lieu, sur les réserves et bénéfices non distribués;
(iv)
en quatrième lieu, sur le capital libéré net d’obligations; et
(v)
en dernier lieu, sur un montant adéquat du capital souscrit sujet à appel qui n’a pas fait l’objet d’appel, lequel donne lieu à appel conformément aux dispositions de l’art. 6, par. 3.

Art. 20 Metodi per adempiere gli impegni della Banca

(1)  Nell’ambito delle operazioni ordinarie della Banca, in caso di ritardo o inadempienza nella rifusione di mutui concessi o garantiti dalla Banca o a cui essa partecipa e in caso di perdite su partecipazioni o altri tipi di finanziamento secondo l’articolo 11 paragrafo 2 cifra vi, la Banca adotta tutte le misure che ritiene appropriate. La Banca costituisce accantonamenti adeguati per far fronte a eventuali perdite.

(2)  Le perdite risultanti dalle operazioni ordinarie della Banca sono addebitate:

i)
in primo luogo, agli accantonamenti previsti al paragrafo 1;
ii)
in secondo luogo, al reddito netto;
iii)
in terzo luogo, alle riserve e agli utili non distribuiti;
iv)
in quarto luogo, al capitale versato; e
v)
infine, a un importo adeguato del capitale sottoscritto non versato, che sarà richiamato conformemente alle disposizioni dell’articolo 6 paragrafo 3.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.