Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.306 Verordnung vom 1. Juli 2020 über klinische Versuche mit Medizinprodukten (KlinV-Mep)

Inverser les langues

810.306 Ordinanza del 1° luglio 2020 sulle sperimentazioni cliniche con dispositivi medici (OSRUm-Dmed)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 2a Ausnahmen vom Geltungsbereich
Art. 2a Deroghe al campo d’applicazione
Art. 3 Anwendbare Bestimmungen
Art. 3 Disposizioni applicabili
Art. 4 Allgemeine Pflichten des Sponsors und der Prüfperson
Art. 4 Obblighi generali del promotore e dello sperimentatore
Art. 5 Fachliche Qualifikation
Art. 5 Qualifica professionale
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Kategorisierung der Leistungsstudien
Art. 6a Classificazione degli studi delle prestazioni
Art. 7 Ausnahme von der Bewilligungspflicht
Art. 7 Deroga all’obbligo di autorizzazione
Art. 8 Bearbeitung der Daten in elektronischen Systemen und Informationsaustausch
Art. 8 Trattamento dei dati in sistemi elettronici e scambio di informazioni
Art. 9 Information und Koordination bei Bewilligungsverfahren
Art. 9 Informazione e coordinamento nella procedura di autorizzazione
Art. 10 Gesuch
Art. 10 Domanda
Art. 11 Prüfbereiche
Art. 11 Ambiti di verifica
Art. 12 Verfahren und Fristen
Art. 12 Procedura e termini
Art. 13 Multizentrische klinische Versuche
Art. 13 Sperimentazioni cliniche multicentriche
Art. 14 Verfahren bei Untersuchungen mit Strahlungsquellen
Art. 14 Procedura per gli esami con sorgenti di radiazioni
Art. 15 Änderungen
Art. 15 Modifiche
Art. 16 Gesuch
Art. 16 Domanda
Art. 17 Prüfbereiche
Art. 17 Ambiti di verifica
Art. 18 Klinische Versuche mit Produkten, die ionisierende Strahlen aussenden können
Art. 18 Sperimentazioni cliniche con dispositivi che possono emettere radiazioni ionizzanti
Art. 19 Verfahren und Fristen
Art. 19 Procedura e termini
Art. 20 Änderungen
Art. 20 Modifiche
Art. 2131
Art. 2131
Art. 32 Dokumentation unerwünschter Ereignisse
Art. 32 Documentazione di eventi indesiderati
Art. 33 Meldung schwerwiegender unerwünschter Ereignisse
Art. 33 Notifica di eventi indesiderati gravi
Art. 34 Meldung von Sicherheits- und Schutzmassnahmen
Art. 34 Notifica di misure di sicurezza e tutela
Art. 35 Jährliche Berichterstattung über die Sicherheit der teilnehmenden Personen
Art. 35 Rapporto annuale sulla sicurezza delle persone partecipanti alla sperimentazione
Art. 36 Meldung von Abschluss, Abbruch und Unterbruch des klinischen Versuchs
Art. 36 Notifica della conclusione, dell’arresto e dell’interruzione della sperimentazione clinica
Art. 37 Schlussbericht
Art. 37
Art. 38 Meldung und Berichterstattung an die Swissmedic
Art. 38 Notifica e rapporto a Swissmedic
Art. 39 Überprüfung, Meldung und Berichterstattung bei der Anwendung von Strahlungsquellen
Art. 39 Monitoraggio, notifica e rapporto in caso di impiego di sorgenti di radiazioni
Art. 40 Aufbewahrungspflicht
Art. 40 Obbligo di conservazione
Art. 41 Registrierung
Art. 41 Registrazione
Art. 42 Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 42 Pubblicazione dei risultati
Art. 43 Nachführung der Anhänge
Art. 43 Aggiornamento degli allegati
Art. 44 Änderungen anderer Erlasse
Art. 44 Modifica di altri atti normativi
Art. 45 Information über direkt anwendbare Rechtsakte der Europäischen Kommission
Art. 45 Informazione sugli atti della Commissione europea direttamente applicabili
Art. 46 Harmonisierung des Vollzugs
Art. 46 Armonizzazione dell’esecuzione
Art. 47 Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission und den Behörden der Vertragsstaaten
Art. 47 Collaborazione con la Commissione europea e le autorità degli Stati contraenti
Art. 48 Übergangsbestimmungen für nach bisherigem Recht bewilligte klinische Versuche mit Produkten
Art. 48 Disposizioni transitorie per le sperimentazioni cliniche autorizzate secondo il diritto anteriore
Art. 48a Übergangsbestimmungen für vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 4. Mai 2022 bewilligte Leistungsstudien
Art. 48a Disposizioni transitorie per gli studi delle prestazioni autorizzati prima dell’entrata in vigore della modifica del 4 maggio 2022
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Inkrafttreten
Art. 50 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.