Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione materiale
Art. 3 Persönlicher Anwendungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione personale
Art. 4 Gleichbehandlung
Art. 4 Parità di trattamento
Art. 5 Export von Geldleistungen
Art. 5 Versamento delle prestazioni all’estero
Art. 6 Anwendung dieses Teils
Art. 6 Applicazione della Parte seconda
Art. 7 Allgemeine Bestimmung
Art. 7 Disposizione generale
Art. 8 Entsendung
Art. 8 Distacco
Art. 9 Internationales Transportwesen
Art. 9 Trasporti internazionali
Art. 10 Diplomatische und konsularische Beziehungen
Art. 10 Relazioni diplomatiche e consolari
Art. 11 Ausnahmen von den Bestimmungen über die Versicherungsunterstellung
Art. 11 Eccezioni alle disposizioni di assoggettamento
Art. 12 Invalidenversicherung: Eingliederungsmassnahmen
Art. 12 Assicurazione invalidità: provvedimenti d’integrazione
Art. 13 Weiterversicherung in der Invalidenversicherung
Art. 13 Mantenimento della copertura assicurativa
Art. 14 Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung: Einmalige Abfindungen
Art. 14 Assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità: indennità unica
Art. 15 Ausserordentliche Renten
Art. 15 Rendite straordinarie
Art. 16 Rückvergütung von Beiträgen
Art. 16 Rimborso di contributi
Art. 17 Wohnsitz oder Aufenthalt in der Schweiz oder in einem Drittstaat
Art. 17 Residenza o presenza in Svizzera o in uno Stato terzo
Art. 18 Zusammenrechnung in Bezug auf australische Leistungen
Art. 18 Totalizzazione delle prestazioni australiane
Art. 19 Berechnung der australischen Leistungen
Art. 19 Calcolo delle prestazioni australiane
Art. 20 Gemeinsame Bestimmungen für die Berechnung von Leistungen
Art. 20 Disposizioni comuni per il calcolo delle prestazioni
Art. 21 Informationsaustausch und gegenseitige Hilfe
Art. 21 Scambio d’informazioni e assistenza reciproca
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Datenschutz
Art. 23 Protezione dei dati
Art. 24 Einreichung von Schriftstücken
Art. 24 Presentazione di documenti
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Erstattung von zuviel bezahlten Leistungen
Art. 29 Ricupero di versamenti indebiti
Art. 30 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 30 Composizione di controversie
Art. 31 Berücksichtigung von früheren Versicherungszeiten und Versicherungsfällen
Art. 31 Riconoscimento di periodi ed eventi precedenti
Art. 32 Vor dem Inkrafttreten getroffene Entscheide und erhobene Ansprüche
Art. 32 Decisioni e richieste anteriori all’entrata in vigore
Art. 33 Revision des Abkommens
Art. 33 Revisione della Convenzione
Art. 34 Inkrafttreten und Beendigung
Art. 34 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.