Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Vor dem Inkrafttreten getroffene Entscheide und erhobene Ansprüche


1.  Vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens getroffene Entscheide stehen seiner Anwendung nicht entgegen.

2.  Ansprüche von Personen, über die vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens entschieden worden ist, werden auf Antrag nach diesem Abkommen neu festgestellt.

3.  Neufeststellungen nach diesem Artikel dürfen nicht zu einer Minderung des Betrags einer bisher gewährten Leistung führen.

4.  Vorbehältlich von Artikel 31 Absatz 2 beginnen die in den Rechtsvorschriften der Vertragsstaaten vorgesehenen Verjährungsfristen für die Einreichung von Anträgen im Fall der Neufeststellung eines Anspruchs nach Absatz 2 frühestens mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens zu laufen.

Art. 32 Decisioni e richieste anteriori all’entrata in vigore

1.  Le decisioni prese prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione non ostano alla sua applicazione.

2.  I diritti accertati prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione possono, su richiesta, essere riesaminati conformemente alla medesima.

3.  Le revisioni eseguite in virtù del presente articolo non possono comportare una riduzione della prestazione precedentemente versata.

4.  Fatto salvo il paragrafo 2 dell’articolo 31, in caso di riesame ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo, i termini per l’inoltro della richiesta e i termini di prescrizione conformemente alle legislazioni degli Stati contraenti non possono cominciare a decorrere prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.