Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Gleichbehandlung

1.
(a) Soweit dieses Abkommen nichts anderes vorsieht, sind australische Staatsangehörige sowie deren Familienangehörige und Hinterlassene bei der Anwendung der schweizerischen Rechtsvorschriften den schweizerischen Staatsangehörigen beziehungsweise deren Familienangehörigen und Hinterlassenen gleichgestellt.
(b)
Buchstabe a gilt nicht in Bezug auf die schweizerischen Rechtsvorschriften über:
(i)
die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung,
(ii)
die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung von schweizerischen Staatsangehörigen, die im Ausland im Dienste der Eidgenossenschaft oder einer in Artikel 1a Absatz 1 Buchstabe c des Bundesgesetzes über die Alters- und Hinterlassenenversicherung6 bezeichneten Organisation tätig sind.

2.  Soweit dieses Abkommen nichts anderes vorsieht, werden alle Personen, für die dieses Abkommen gilt, in Bezug auf die Rechte und Pflichten, die sich entweder direkt aus den australischen Rechtsvorschriften oder aufgrund dieses Abkommens ergeben, von Australien gleich behandelt.

Art. 4 Parità di trattamento

1.
(a) Laddove la presente Convenzione non dispone altrimenti, i cittadini australiani e i loro familiari e superstiti beneficiano, per quanto riguarda l’applicazione della legislazione svizzera, dello stesso trattamento riservato ai cittadini svizzeri e ai loro familiari e superstiti.
(b)
La lettera (a) non si applica alla legislazione svizzera:
(i)
sull’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,
(ii)
sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di cittadini svizzeri che esercitano un’attività lucrativa all’estero alle dipendenze della Confederazione o delle organizzazioni di cui all’articolo 1a capoverso 1 lettera c della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti6.

2.  Laddove la presente Convenzione non dispone altrimenti, tutte le persone che rientrano nel suo campo d’applicazione beneficiano della parità di trattamento da parte dell’Australia per quanto riguarda i diritti e gli obblighi derivanti direttamente dalla legislazione australiana o dalla presente Convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.