Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

Inverser les langues

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Foresta
Art. 1 Définition de la forêt
Art. 2 Pascoli alberati
Art. 2 Pâturages boisés
Art. 3 Impianti di sbarramento e terreni antistanti
Art. 3 Installations de barrage et terrain devant la digue
Art. 4 Definizione
Art. 4 Définition
Art. 5 Autorizzazione di dissodamento, deposito pubblico
Art. 5 Autorisation de défrichement, dépôt public
Art. 6 Collaborazione tra l’UFAM e i Cantoni
Art. 6 Collaboration de l’OFEV et des cantons
Art. 7 Decisione di dissodamento
Art. 7 Décision de défrichement
Art. 8 Compenso in natura
Art. 8 Compensation en nature
Art. 8a Zone con superficie forestale in crescita
Art. 8a Régions où la surface forestière augmente
Art. 9
Art. 9
Art. 9a Rinuncia al rimboschimento compensativo
Art. 9a Renonciation à la compensation du défrichement
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11 Mention au registre foncier et information
Art. 12
Art. 12
Art. 12a Delimitazione di margini statici della foresta al di fuori delle zone edificabili
Art. 12a Détermination de limites forestières statiques en dehors des zones à bâtir
Art. 13
Art. 13
Art. 13a Edifici e impianti forestali
Art. 13a Constructions et installations forestières
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Documenti di base
Art. 15 Documents de base
Art. 16 Servizi di preallarme
Art. 16 Services d’alerte
Art. 17 Premunizione di zone soggette a catastrofi naturali
Art. 17 Sécurité des territoires dangereux
Art. 18 Pianificazione forestale
Art. 18 Planification forestière
Art. 19 Provvedimenti selvicolturali
Art. 19 Mesures sylvicoles
Art. 20 Taglio raso
Art. 20 Coupe rase
Art. 21 Produzione e utilizzazione
Art. 21 Production et utilisation
Art. 22 Importazione e esportazione
Art. 22 Importation et exportation
Art. 23 Gestione aziendale
Art. 23 Gestion
Art. 24 Disposizioni tecniche
Art. 24 Dispositions techniques
Art. 25
Art. 25
Art. 26e
Art. 26
Art. 28 Principi
Art. 28 Principes
Art. 29 Prevenzione e riparazione dei danni alla foresta
Art. 29 Prévention et réparation des dégâts aux forêts
Art. 30 Competenze della Confederazione
Art. 30 Compétences de la Confédération
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Formazione e formazione continua sul piano teorico e pratico
Art. 32 Formation de base et continue théorique et pratique
Art. 33 Personale forestale
Art. 33 Personnel forestier
Art. 34 Sicurezza sul lavoro
Art. 34 Sécurité au travail
Art. 35 Coordinazione e documentazione
Art. 35 Coordination et documentation
Art. 36e
Art. 36
Art. 37a
Art. 37a
Art. 37b Vendita e utilizzazione del legno derivante da produzione sostenibile
Art. 37b Vente et valorisation du bois produit selon les principes du développement durable
Art. 37c Utilizzazione del legno per costruzioni e impianti della Confederazione
Art. 37c Utilisation de bois pour les constructions et les installations de la Confédération
Art. 38
Art. 38
Art. 38a Costi computabili
Art. 38a Coûts imputables
Art. 39 Protezione da catastrofi naturali
Art. 39 Protection contre les catastrophes naturelles
Art. 40
Art. 40 Forêts protectrices
Art. 40a Provvedimenti contro i danni alla foresta al di fuori della foresta di protezione
Art. 40a Mesures contre les dégâts aux forêts hors forêts protectrices
Art. 40b Indennità per costi
Art. 40b Indemnisation des frais
Art. 41 Diversità biologica nella foresta
Art. 41 Diversité biologique de la forêt
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Gestione forestale
Art. 43 Gestion des forêts
Art. 44 Promovimento della formazione professionale
Art. 44 Encouragement de la formation professionnelle
Art. 45 Ricerca e sviluppo
Art. 45 Recherche et développement
Art. 46 Domanda
Art. 46 Demande
Art. 47 Accordo programmatico
Art. 47 Convention-programme
Art. 48 Pagamento
Art. 48 Versement
Art. 49 Rendicontazione e controllo
Art. 49 Compte rendu et contrôle
Art. 50 Adempimento parziale e sottrazione allo scopo
Art. 50 imparfaite et désaffectation
Art. 51 Domande
Art. 51 Demandes
Art. 52 Concessione e pagamento dei sussidi
Art. 52 Octroi et versement des subventions
Art. 53 Adempimento parziale o sottrazione allo scopo
Art. 53 Exécution imparfaite et désaffectation
Art. 54 Rendicontazione e controllo
Art. 54 Compte rendu et contrôle
Art. 5559
Art. 5559
Art. 60 Condizioni
Art. 60 Conditions
Art. 61 Crediti federali
Art. 61 Crédits fédéraux
Art. 62 Domande
Art. 62 Demandes
Art. 63 Importo dei crediti ed interessi
Art. 63 Montant des crédits et intérêts
Art. 64 Durata, rimborso e domanda di restituzione
Art. 64 Durée, remboursement et restitution
Art. 65 Esecuzione da parte della Confederazione
Art. 65 Exécution par la Confédération
Art. 66 Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 66 Exécution par les cantons
Art. 66a Geoinformazione
Art. 66a Géoinformation
Art. 67 Abrogazioni
Art. 67 Abrogation du droit en vigueur
Art. 68 Modificazioni
Art. 68 Modification du droit en vigueur
Art. 69
Art. 69
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.