Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Formazione e formazione continua sul piano teorico e pratico

(art. 29 cpv. 1 e 2 LFo)

1 L’UFAM, in collaborazione con le scuole universitarie, i Cantoni e altre organizzazioni interessate, provvede al mantenimento delle conoscenze e delle capacità acquisite durante gli studi, come pure all’introduzione d’innovazioni teoriche e pratiche.

2 I Cantoni offrono un numero sufficiente di posti per la formazione continua sul piano pratico e li coordinano fra di loro. La formazione continua sul piano pratico deve in particolare:

a.
essere orientata alla pianificazione, alla gestione e alla conservazione del bosco alla luce di tutte le funzioni della foresta;
b.
promuovere le competenze dirigenziali e le conoscenze amministrative;
c.
essere certificata da un attestato che provi le competenze e le conoscenze acquisite.

50 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2016, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2016 3215).

Art. 32 Formation de base et continue théorique et pratique

(art. 29, al. 1 et 2)

1 En collaboration avec les hautes écoles, les cantons et d’autres organisations concernées, l’OFEV veille à l’entretien des connaissances et aptitudes acquises pendant les études, ainsi qu’à l’introduction de nouveautés théoriques et pratiques.

2 Les cantons offrent des places de formation continue pratique en nombre suffisant et en assurent la coordination. La formation continue pratique doit en particulier:

a.
porter sur la planification forestière, la gestion et la conservation des forêts dans l’optique de l’ensemble des fonctions forestières;
b.
encourager les compétences directionnelles et les connaissances administratives;
c.
être sanctionnée par une attestation des compétences et connaissances acquises.

53 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 août 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2016 3215).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.