Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Inverser les langues

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Oggetto
Art. 1a Objet
Art. 1b Definizioni
Art. 1b Définitions
Art. 1c Prontezza
Art. 1c Disponibilités
Art. 1d Accettazione dell’ordine di diffusione
Art. 1d Réception des ordres de diffusion
Art. 1e Momento della diffusione
Art. 1e Moment de la diffusion
Art. 1f Modalità di diffusione
Art. 1f Mode de diffusion
Art. 1g Lingua
Art. 1g Langue
Art. 1h Separazione dal programma redazionale
Art. 1h Séparation de la partie rédactionnelle du programme
Art. 1i Regioni di diffusione
Art. 1i Régions de diffusion
Art. 1j Mediazione
Art. 1j Médiation
Art. 2 Requisiti per l’allestimento del conto annuale
Art. 2 Exigences en matière de comptes annuels
Art. 3 Requisiti per la contabilizzazione di prestazioni
Art. 3 Exigences en matière de comptabilisation des prestations
Art. 4 Rapporto dell’ufficio di revisione
Art. 4 Rapport de l’organe de révision
Art. 5 Costi d’esercizio
Art. 5 Coûts d’exploitation
Art. 6 Contabilità
Art. 6 Tenue de la comptabilité
Art. 7 Qualità soddisfacente
Art. 7 Qualité suffisante
Art. 8 Servizi abbinati
Art. 8 Services associés
Art. 8a Obbligo di diffusione
Art. 8a Obligation de diffuser
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Periodo di promozione di nuove tecnologie di diffusione
Art. 11 Durée du soutien aux nouvelles technologies de diffusion
Art. 12 Spese computabili per lo sviluppo di nuove tecnologie di diffusione
Art. 12 Dépenses consenties pour le déploiement de nouvelles technologies de diffusion
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Tecniche di produzione televisiva degne di promozione
Art. 13 Processus numériques de production télévisuelle soutenus
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Dati sulla ricezione
Art. 15 Données relatives à la réception
Art. 16 Dati sul consumo di programmi
Art. 16 Données relatives à l’utilisation des programmes
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.