784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione
784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision
Art. 1b Definizioni
Nel presente capitolo si intende per:
- a.
- allerta soggetta all’obbligo di diffusione secondo l’organo specializzato competente di cui all’articolo 9 capoverso 1 OAll6:
- 1.
- allerta di livello 4 e 5 conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 1 OAll,
- 2.
- notifiche di terremoto conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 3 OAll;
- b.
- revoca dell’allerta: informazioni relative alla revoca dell’allerta soggette all’obbligo di diffusione;
- c.
- ordine di diffusione: ordine contenente tutte le informazioni necessarie per la diffusione o la revoca dell’allerta. In particolare:
- 1.
- in caso di allerta
- –
- da diffondere alla prossima occasione: la versione standard del testo dell’allerta
- –
- da diffondere il più presto possibile: anche la versione breve del testo dell’allerta,
- 2.
- in caso di revoca dell’allerta: il testo della revoca dell’allerta.
Art. 1b Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans le présent chapitre:
- a.
- Les alertes devant être diffusées, émises par l’organe spécialisé compétent défini à l’art. 9, al. 1, OAL6, sont:
- 1.
- des messages d’alerte pour des dangers de niveau 4 ou 5, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 1, OAL;
- 2.
- des avis de séisme, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 3, OAL.
- b.
- Les levées de l’alerte sont des messages devant être diffusés pour avertir qu’une alerte a été levée.
- c.
- L’ordre de diffusion comporte toutes les informations nécessaires à la diffusion d’une alerte ou d’un message de levée d’alerte. Il contient notamment:
- 1.
- s’il s’agit d’une alerte
- –
- devant être diffusée à la prochaine occasion: le libellé standard
- –
- devant être diffusée le plus rapidement possible: le libellé standard et une version abrégée;
- 2.
- s’il s’agit d’un message de levée d’alerte: le libellé de celui-ci.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.