Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1i Regioni di diffusione

1 LʼUFCOM definisce le regioni di diffusione d’intesa con l’UFPP e gli organi specializzati.

2 Le emittenti trasmettono il comunicato di allerta solo se hanno ricevuto il relativo ordine di diffusione.

3 La SSR diffonde i comunicati di allerta nei seguenti programmi:

a.
nel primo e terzo programma radiofonico7 di ciascuna regione linguistica e nel programma radiofonico di lingua romancia8;
b.
nel primo e secondo programma televisivo di ciascuna regione linguistica e nel programma d’informazione della Svizzera tedesca.

7 Art. 4 cpv. 1 della concessione SSR SRG idée suisse del 28 nov. 2007 (concessione SSR; FF 2007 7709).

8 Art. 4 cpv. 3 della concessione SSR.

Art. 1i Régions de diffusion

1 L’OFCOM définit les régions de diffusion, en collaboration avec l’OFPP et les organes spécialisés.

2 Les diffuseurs diffusent l’alerte seulement après avoir reçu un ordre de diffusion.

3 La SSR diffuse l’alerte:

a.
dans ses premiers et troisièmes programmes de radio régionaux-linguistiques7, ainsi que dans le programme de radio en romanche8;
b.
dans ses premiers et deuxièmes programmes de télévision régionaux-linguistiques ainsi que dans le programme d’information de Suisse alémanique.

7 Art. 4, al. 1, de la concession SRG SSR idée suisse du 28 nov. 2007 (Concession SSR; FF 2007 8023).

8 Art. 4, al. 3, de la concession SSR

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.