Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.015.3 Ordinanza del DFF del 18 dicembre 2015 concernente la Cassa di risparmio del personale federale

Inverser les langues

611.015.3 Ordonnance du DFF du 18 décembre 2015 sur la Caisse d'épargne du personnel fédéral

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Impiegati aventi diritto a un conto
Art. 3 Employés autorisés à détenir un compte
Art. 4 Altre persone aventi diritto a un conto
Art. 4 Autres personnes autorisées à détenir un compte
Art. 5 Beneficiari di rendite e pensioni
Art. 5 Bénéficiaires de rentes et de retraites
Art. 6 Costituzione della relazione di conto
Art. 6 Naissance de la relation de compte
Art. 7 risparmio e pagamenti
Art. 7 Compte, épargne et paiements
Art. 8 Traffico dei pagamenti
Art. 8 Opérations de paiement
Art. 9 Condizioni generali
Art. 9 Conditions générales
Art. 10 Depositi
Art. 10 Dépôts
Art. 11 Definizioni e applicazione del diritto bancario
Art. 11 Définitions et application du droit bancaire
Art. 12 Procedura in caso di averi non rivendicati
Art. 12 Procédure en présence d’avoirs en déshérence
Art. 13 Costi per la ricerca
Art. 13 Frais de recherche
Art. 14 Conservazione dei documenti
Art. 14 Conservation des documents
Art. 15 Attribuzione dei costi
Art. 15 Prise en charge des frais
Art. 16 Diritto di addebitamento
Art. 16 Droit de débit
Art. 17 Determinazione dei tassi d’interesse
Art. 17 Fixation des taux d’intérêt
Art. 18 Osservanza della legislazione in materia di riciclaggio di denaro
Art. 18 Respect de la législation sur le blanchiment d’argent
Art. 19 Segreto e protezione dei dati
Art. 19 Obligation de garder le secret et protection des données
Art. 20 Disposizioni transitorie
Art. 20 Dispositions transitoires
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.