Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.015.3 Ordinanza del DFF del 18 dicembre 2015 concernente la Cassa di risparmio del personale federale

611.015.3 Ordonnance du DFF du 18 décembre 2015 sur la Caisse d'épargne du personnel fédéral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Impiegati aventi diritto a un conto

1 Hanno diritto a una relazione di conto con la CRPF tutti gli impiegati:

a.
delle unità organizzative dell’Amministrazione federale centrale secondo l’allegato 1 dell’ordinanza del 25 novembre 19982 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (OLOGA);
b.
delle unità organizzative dell’Amministrazione federale decentralizzata secondo l’allegato 1 OLOGA;
c.
dei Servizi del Parlamento secondo la legge del 13 dicembre 20023 sul Parlamento (LParl);
d.
del Tribunale amministrativo federale secondo la legge del 17 giugno 20054 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF);
e.
del Tribunale penale federale secondo la legge del 19 marzo 20105 sull’organizzazione delle autorità penali (LOAP);
f.
del Tribunale federale dei brevetti secondo la legge del 20 marzo 20096 sul Tribunale federale dei brevetti (LTFB);
g.
del Tribunale federale secondo la legge del 17 giugno 20057 sul Tribunale federale (LTF);
h.
del Ministero pubblico della Confederazione secondo l’articolo 22 LOAP;
i.
della segreteria dell’autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione secondo l’articolo 27 capoverso 2 LOAP.

2 Non hanno diritto a una relazione di conto con la CRPF secondo il capoverso 1:

a.
le persone che sono in congedo per oltre tre anni;
b.
le persone che al momento della richiesta di apertura di un conto sono impiegate a tempo determinato per meno di tre anni.

3 Se una persona di cui al capoverso 1 dispone di un conto presso la CRPF e decede, il superstite che percepisce una rendita per coniugi o conviventi da una cassa di previdenza aperta della Cassa pensioni della Confederazione (PUBLICA) ha diritto a una relazione di conto con la CRPF.

4 La richiesta di apertura di un conto va presentata dal beneficiario della rendita di cui al capoverso 3 entro il termine stabilito nelle condizioni generali.

Art. 3 Employés autorisés à détenir un compte

1 Est autorisé à entretenir une relation de compte avec la CEPF tout employé:

a.
des unités de l’administration fédérale centrale selon l’annexe 1 de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA)2;
b.
des unités de l’administration fédérale décentralisée selon l’annexe 1 de l’OLOGA;
c.
des Services du Parlement selon la loi du 13 décembre 2002 sur le Parlement3;
d.
du Tribunal administratif fédéral selon la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)4;
e.
du Tribunal pénal fédéral selon la loi du 19 mars 2010 sur l’organisation des autorités pénales (LOAP)5;
f.
du Tribunal fédéral des brevets selon la loi du 20 mars 2009 sur le Tribunal fédéral des brevets (LTFB)6;
g.
du Tribunal fédéral selon la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral (LTF)7;
h.
du Ministère public de la Confédération selon l’art. 22 LOAP;
i.
du Secrétariat de l’autorité de surveillance du Ministère public selon l’art. 27, al. 2, LOAP.

2 Ne sont pas autorisés à entretenir une relation de compte avec la CEPF, les personnes selon l’al. 1 qui:

a.
sont en congé pour une durée supérieure à trois ans;
b.
sont employées pour une durée de moins de trois ans à compter de la date de la demande d’ouverture d’un compte.

3 Lorsqu’une personne selon l’al. 1 détenant un compte auprès de la CEPF décède, le survivant qui perçoit une rente de viduité ou de partenaire d’une caisse de prévoyance ouverte de la Caisse fédérale de pensions PUBLICA (PUBLICA) est autorisé à entretenir une relation de compte avec la CEPF.

4 La demande d’ouverture d’un compte doit être déposée par la personne qui perçoit une rente selon l’al. 3 dans le délai fixé dans les Conditions générales.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.