Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.10 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'equipaggiamento personale dei militari (OEPM)

Inverser les langues

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Competenza del DDPS
Art. 2 Compétence du DDPS
Art. 3 Entità
Art. 3 Composition
Art. 4 Consegna
Art. 4 Remise
Art. 5 Custodia
Art. 5 Conservation
Art. 6 Stato ed entità in occasione dell’entrata in servizio
Art. 6 Équipement pour l’entrée au service
Art. 7 Adattamento
Art. 7 Adaptation
Art. 8 Controllo in servizio
Art. 8 Contrôle pendant le service
Art. 9 Ispezione delle armi
Art. 9 Inspection des armes
Art. 10 Manutenzione
Art. 10 Maintenance
Art. 11 Riparazione di calzature militari
Art. 11 Réparation des chaussures militaires
Art. 12 Deposito di oggetti d’equipaggiamento senza arma personale
Art. 12 Mise en consignation des effets d’équipement sans arme personnelle
Art. 13 Deposito dell’arma personale
Art. 13 Mise en consignation de l’arme personnelle
Art. 14 Deposito in caso di cambiamento di domicilio
Art. 14 Mise en consignation en cas de changement de domicile
Art. 15 Domicilio all’estero in prossimità del confine svizzero
Art. 15 Domicile dans une région étrangère limitrophe
Art. 16 Ritiro e deposito dell’equipaggiamento personale in caso di trascuratezza o uso illecito
Art. 16 Retrait et mise en consignation de l’équipement personnel en cas de négligence ou d’utilisation abusive
Art. 17 Ritiro cautelativo dell’arma personale
Art. 17 Retrait de l’arme personnelle à titre préventif
Art. 18 Deposito cautelativo dell’arma personale
Art. 18 Mise en consignation à titre préventif de l’arme personnelle
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Uso dell’arma personale fuori del servizio
Art. 20 Utilisation de l’arme personnelle en dehors du service
Art. 21 Uso dell’uniforme fuori del servizio
Art. 21 Port de l’uniforme en dehors du service
Art. 22 Uso della maschera di protezione fuori del servizio
Art. 22 Utilisation du masque de protection en dehors du service
Art. 23 Principio
Art. 23 Principe
Art. 24 Convocazione a riconsegnare l’equipaggiamento personale
Art. 24 Convocation
Art. 25 Termini e domande di differimento
Art. 25 Délais et demandes de report
Art. 26 Principio
Art. 26 Principe
Art. 27 Oggetti esclusi
Art. 27 Effets d’équipement exclus
Art. 28 Persone escluse
Art. 28 Personnes exclues
Art. 29 Cessione del fucile d’assalto
Art. 29 Cession du fusil d’assaut
Art. 30 Cessione della pistola
Art. 30 Cession du pistolet
Art. 31 Registrazione
Art. 31 Enregistrement
Art. 32 Iscrizione nel libretto di servizio
Art. 32 Inscription dans le livret de service
Art. 33 Diritto applicabile
Art. 33 Droit applicable
Art. 34 Corpo delle guardie di confine
Art. 34 Corps des gardes-frontière
Art. 35 Organizzazioni cantonali e comunali della protezione della popolazione
Art. 35 Organisations cantonales et communales chargées de la protection de la population
Art. 36 Protezione civile
Art. 36 Protection civile
Art. 37 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 37 Abrogation d’autres actes
Art. 38 Disposizione transitoria
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 39 Entrata in vigore
Art. 39 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.