Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.10 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'equipaggiamento personale dei militari (OEPM)

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Principio

1 Sono tenuti a riconsegnare l’equipaggiamento personale i militari:

a.
esentati dall’obbligo di prestare servizio militare in virtù dell’articolo 18 LM;
b.
che sono congedati per un soggiorno all’estero;
c.
dichiarati inabili al servizio;
d.
esclusi dal servizio militare in virtù degli articoli 22 e 22a LM o dell’articolo 35 del Codice penale militare del 13 giugno 19275 (CPM);
e.
esclusi dall’esercito in virtù dell’articolo 48 o 49 CPM;
f.
ammessi al servizio civile in virtù dell’articolo 1 della legge del 6 ottobre 19956 sul servizio civile;
g.
assegnati ai non incorporati in quanto aventi doppia cittadinanza; o
h.
prosciolti dall’obbligo di prestare servizio militare.

2 L’equipaggiamento personale dei militari deceduti deve essere riconsegnato dagli eredi.

3 L’equipaggiamento personale è riconsegnato presso un punto di ristabilimento.

4 La riconsegna è iscritta nel libretto di servizio.

Art. 23 Principe

1 Sont tenus de restituer leur équipement les militaires qui:

a.
sont exemptés du service militaire au sens de l’art. 18 LAAM;
b.
bénéficient d’un congé pour séjourner à l’étranger;
c.
sont déclarés inaptes au service;
d.
ne peuvent plus accomplir le service militaire en vertu des art. 22 et 22a LAAM ou de l’art. 35 du code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM)5;
e.
sont exclus de l’armée en vertu de l’art. 48 ou 49 CPM;
f.
sont admis au service civil conformément à l’art. 1 de la loi du 6 octobre 1995 sur le service civil (LSC)6;
g.
sont affectés à la catégorie des doubles nationaux non incorporés, ou qui
h.
sont libérés du service militaire.

2 L’équipement personnel des militaires décédés doit être restitué par leurs héritiers.

3 La reprise de l’équipement incombe au magasin de rétablissement.

4 La restitution doit être inscrite dans le livret de service.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.