Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.82 Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio

Inverser les langues

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Fonti di approvvigionamento e commercio di mercurio
Art. 3 Sources d’approvisionnement en mercure et commerce
Art. 4 Prodotti con aggiunta di mercurio
Art. 4 Produits contenant du mercure ajouté
Art. 5 Processi di fabbricazione che comportano l’utilizzo di mercurio o di composti di mercurio
Art. 5 Procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure
Art. 6 Deroghe che le parti possono richiedere
Art. 6 Dérogations accessibles aux Parties sur demande
Art. 7 Attività di estrazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala
Art. 7 Extraction minière artisanale et à petite échelle d’or
Art. 8 Emissioni
Art. 8 Émissions
Art. 9 Rilasci
Art. 9 Rejets
Art. 10 Stoccaggio temporaneo ecologicamente corretto del mercurio, ad esclusione dei rifiuti di mercurio
Art. 10 Stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, à l’exclusion des déchets de mercure
Art. 11 Rifiuti di mercurio
Art. 11 Déchets de mercure
Art. 12 Siti contaminati
Art. 12 Sites contaminés
Art. 13 Risorse finanziarie e meccanismi di finanziamento
Art. 13 Ressources financières et mécanisme de financement
Art. 14 Sviluppo di capacità, assistenza tecnica e trasferimento tecnologico
Art. 14 Renforcement des capacités, assistance technique et transfert de technologies
Art. 15 Comitato per l’attuazione e l’osservanza
Art. 15 Comité de mise en œuvre et du respect des obligations
Art. 16 Aspetti sanitari
Art. 16 Aspects sanitaires
Art. 17 Scambio di informazioni
Art. 17 Échange d’informations
Art. 18 Informazione, sensibilizzazione ed educazione del pubblico
Art. 18 Information, sensibilisation et éducation du public
Art. 19 Ricerca, sviluppo e monitoraggio
Art. 19 Recherche-développement et surveillance
Art. 20 Piani di attuazione
Art. 20 Plans de mise en œuvre
Art. 21 Trasmissione delle relazioni
Art. 21 Établissement de rapports
Art. 22 Valutazione dell’efficacia
Art. 22 Évaluation de l’efficacité
Art. 23 Conferenza delle parti
Art. 23 Conférence des Parties
Art. 24 Segretariato
Art. 24 Secrétariat
Art. 25 Composizione delle controversie
Art. 25 Règlement des différends
Art. 26 Modifiche della convenzione
Art. 26 Amendements à la Convention
Art. 27 Adozione e modifica degli allegati
Art. 27 Adoption et amendements des annexes
Art. 28 Diritto di voto
Art. 28 Droit de vote
Art. 29 Firma
Art. 29 Signature
Art. 30 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 30 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 32 Riserve
Art. 32 Réserves
Art. 33 Recesso
Art. 33 Retrait
Art. 34 Depositario
Art. 34 Dépositaire
Art. 35 Testi autentici
Art. 35 Textes faisant foi
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.