Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.82 Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Attività di estrazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala

1.  Le misure di cui al presente articolo e all’allegato C si applicano alle attività di estrazione e trasformazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala che ricorrono all’amalgamazione del mercurio per l’estrazione dell’oro dal minerale.

2.  Ciascuna parte nel cui territorio si svolgono le attività di estrazione e trasformazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala di cui al presente articolo adotta misure volte a ridurre e, ove possibile, eliminare l’impiego di mercurio e di composti di mercurio e le emissioni e i rilasci nell’ambiente di mercurio proveniente da tali attività di estrazione e trasformazione.

3.  Se, in qualsiasi momento, un parte valuta che l’attività di estrazione e trasformazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala nel suo territorio non sia trascurabile, lo notifica al segretariato. In tal caso, la parte:

a)
elabora e attua un piano d’azione nazionale ai sensi dell’allegato C;
b)
presenta il suo piano d’azione nazionale al segretariato entro tre anni dall’entrata in vigore della presente convenzione o tre anni dopo la notifica al segretariato, se quest’ultima data è posteriore; e
c)
in seguito procede ogni tre anni ad una valutazione dei progressi compiuti nell’adempimento degli obblighi ai sensi del presente articolo, e include tali valutazioni nelle relazioni trasmesse a norma dell’articolo 21.

4.  Le parti possono cooperare tra loro e con organizzazioni intergovernative competenti e altri soggetti, se del caso, per conseguire gli obiettivi del presente articolo. Questa cooperazione può comprendere:

a)
lo sviluppo di strategie volte a prevenire la diversione di mercurio o di composti di mercurio in vista dell’utilizzo nell’estrazione e nella trasformazione dell’oro su piccola scala e artigianale;
b)
iniziative nel settore dell’istruzione, della sensibilizzazione e dello sviluppo di capacità;
c)
promozione della ricerca nel campo delle pratiche alternative che non prevedono l’utilizzo di mercurio;
d)
la prestazione di assistenza tecnica e finanziaria;
e)
la creazione di partenariati per fornire assistenza nell’adempimento dei loro impegni in forza del presente articolo; e
f)
l’utilizzo dei meccanismi di informazione esistenti al fine di diffondere le conoscenze, le migliori pratiche ambientali e le tecnologie alternative sostenibili sotto il profilo ambientale, tecnico, sociale ed economico.

Art. 7 Extraction minière artisanale et à petite échelle d’or

1.  Les mesures énoncées dans le présent article et dans l’Annexe C s’appliquent à l’extraction minière et à la transformation artisanales et à petite échelle d’or utilisant l’amalgamation au mercure pour extraire l’or du minerai.

2.  Chaque Partie sur le territoire de laquelle sont menées des activités d’extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d’or visées au présent article prend des mesures pour réduire et, si possible, éliminer l’utilisation de mercure et de composés du mercure dans le cadre de ces activités ainsi que les émissions et rejets consécutifs de mercure dans l’environnement.

3.  Toute Partie qui, à n’importe quel moment, constate que les activités d’extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d’or menées sur son territoire sont non négligeables notifie ce fait au Secrétariat. Dans ce cas, la Partie:

a)
élabore et met en œuvre un plan d’action national conformément à l’Annexe C;
b)
soumet son plan d’action national au Secrétariat au plus tard trois ans après l’entrée en vigueur de la Convention à son égard ou dans un délai de trois ans à compter de la date de la notification adressée au Secrétariat, la date la plus tardive étant retenue, et
c)
par la suite, fournit tous les trois ans un compte rendu des progrès qu’elle a accomplis dans le respect de ses obligations au titre du présent article et fait figurer ces comptes rendus dans ses rapports soumis en application de l’art. 21.

4.  Les Parties peuvent coopérer entre elles ainsi qu’avec des organisations intergouvernementales compétentes et d’autres entités, selon qu’il convient, pour atteindre les objectifs du présent article. Cette coopération peut porter, entre autres, sur:

a)
l’élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d’une utilisation dans l’extraction minière et la transformation artisanales et à petite échelle d’or;
b)
des initiatives en matière d’éducation, de sensibilisation et de renforcement des capacités;
c)
la promotion de la recherche de solutions de remplacement durables sans mercure;
d)
la fourniture d’une assistance technique et financière;
e)
des partenariats pour les aider à mettre en œuvre leurs engagements au titre du présent article, et
f)
l’utilisation des mécanismes d’échange d’informations existants pour promouvoir les connaissances, les meilleures pratiques environnementales et les technologies de remplacement viables aux plans environnemental, technique, social et économique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.