Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.12 Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati (Ordinanza DOP/IGP)

Inverser les langues

910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Principio
Art. 1 Principle
Art. 1a Prodotti silvicoli e prodotti silvicoli trasformati
Art. 1a Forestry products and processed forestry products
Art. 2 Denominazione di origine
Art. 2 Designation of origin
Art. 3 Indicazione geografica
Art. 3 Geographical indication
Art. 4 Denominazione generica
Art. 4 Generic name
Art. 4a Denominazioni omonime
Art. 4a Homonymous names
Art. 4b Nome di una varietà vegetale o di una razza animale
Art. 4b Name of a plant variety or animal breed
Art. 5 Diritto di presentare la domanda
Art. 5 Entitlement to submit an application for registration
Art. 6 Contenuto della domanda
Art. 6
Art. 7 Elenco degli obblighi
Art. 7 Product specification
Art. 8 Pareri
Art. 8 Opinions
Art. 8a Procedura di registrazione delle denominazioni estere
Art. 8a Procedure for the registration of names from other countries
Art. 9 Decisione e pubblicazione
Art. 9 Decision and publication
Art. 10 Opposizione
Art. 10 Objections
Art. 11 Decisione sull’opposizione
Art. 11 Decision regarding an objection
Art. 12 Registrazione e pubblicazione
Art. 12 Registration and publication
Art. 13 Registro
Art. 13 Register
Art. 14 Modifica dell’elenco degli obblighi
Art. 14 Applications to amend the product specification
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16 Unlawful use of the designations «AOC», «PDO» or «PGI» or similar designations
Art. 16a Menzioni DOC, DOP e IGP
Art. 16a Designations «AOC», «PDO» and «PGI»
Art. 17 Estensione della protezione
Art. 17 Scope of protection
Art. 17a Prodotti non conformi all’elenco degli obblighi
Art. 17a Products which do not conform to the product specification
Art. 18 Denominazione dell’organismo di certificazione
Art. 18 Designation of certification body
Art. 19 Esigenze e oneri posti agli organismi di certificazione
Art. 19 Requirements and conditions for certification bodies
Art. 19a Organismi di certificazione esteri
Art. 19a Foreign certification bodies
Art. 20 Denuncia di irregolarità
Art. 20 Notification of irregularities
Art. 21 Esecuzione da parte dell’UFAG
Art. 21 Implementation by FOAG
Art. 21a Sorveglianza degli organismi di certificazione
Art. 21a Monitoring the certification bodies
Art. 21b Ispezione annuale degli organismi di certificazione
Art. 21b Annual inspection of the certification bodies
Art. 21c Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 21c Enforcement by the cantons
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Disposizioni transitorie della modifica del 14 novembre 2007
Art. 23 Transitional provisions relating to the amendment of 14 November 2007
Art. 23a Disposizioni transitorie della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 23a Transitional provisions to the Amendment of 11 November 2020
Art. 23b 3 novembre 2021
Art. 23b Transitional provision to the Amendment of 3 November 2021
Art. 24 Modifica del diritto previgente
Art. 24 Amendment of current legislation
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.