1 L’UFAG cancella la registrazione di una denominazione protetta:
2 L’UFAG consulta previamente le autorità cantonali e federali interessate qualora si tratti di una denominazione svizzera o di una denominazione transfrontaliera ai sensi dell’articolo 8a capoverso 2. Sente le parti conformemente all’articolo 30a della legge federale del 20 dicembre 196841 sulla procedura amministrativa.42
3 La cancellazione è pubblicata sul Foglio ufficiale svizzero di commercio.
39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4867).
40 Introdotta dal n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3903).
42 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 dell’O del 14 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 155).
1 FOAG shall cancel the registration of a protected name:
2 In the case of a Swiss name or a trans-border name in terms of Article 8a paragraph 2, FOAG shall consult the relevant cantonal and federal authorities in advance. It shall hear the parties pursuant to Article 30a of the Federal Act of 20 December 196842 on Administrative Procedure.43
3 Cancellation of the registration shall be published in the Swiss Official Gazette of Commerce.
40 Repealed by No I 10 of the O of 7 Dec. 1998 (AS 1999 303). Amended by No I of the O of 26 Nov. 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4867).
41 Inserted by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3903).
43 Amended by Annex No 5 of the O of 14 Dec. 2018, in force since 1 Feb. 2019 (AS 2019 155).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.