Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Dretg naziunal 8 Sanadad - Lavur - Segirezza sociala 83 Assicuranza sociala

836.2 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur les allocations familiales et les aides financières aux organisations familiales (Loi sur les allocations familiales, LAFam)

Inverser les langues

836.2 Lescha federala dals 24 da mars 2006 davart ils supplements da famiglia (lescha davart ils supplements da famiglia, LSFam)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Définition et but des allocations familiales
Art. 2 Noziun ed intent dals supplements da famiglia
Art. 3 Genres d’allocations et compétences des cantons
Art. 3 Geners da supplements da famiglia; cumpetenzas dals chantuns
Art. 4 Enfants donnant droit aux allocations
Art. 4 Uffants che dattan dretg sin supplements
Art. 5 Montant des allocations familiales
Art. 5 Autezza dals supplements da famiglia; adattaziun da las tariffas
Art. 6 Interdiction du cumul
Art. 6 Scumond da retrair duas giadas in supplement
Art. 7 Concours de droits
Art. 7 Concurrenza dal dretg da retrair supplements
Art. 8 Allocations familiales et contribution d’entretien
Art. 8 Supplements da famiglia e contribuziuns da mantegniment
Art. 9 Versement à des tiers
Art. 9 Pajament a terzas persunas
Art. 10 Insaisissabilité
Art. 10 Exclusiun da l’execuziun sfurzada
Art. 11 Assujettissement
Art. 11 Subordinaziun
Art. 12 Régime d’allocations familiales applicable
Art. 12 Urden da supplements da famiglia applitgabel
Art. 13 Droit aux allocations familiales
Art. 13 Dretg sin supplements da famiglia
Art. 14 Caisses de compensation pour allocations familiales admises
Art. 14 Cassas admessas da cumpensaziun per famiglias
Art. 15 Tâches des caisses de compensation pour allocations familiales
Art. 15 Incumbensas da las cassas da cumpensaziun per famiglias
Art. 16 Financement
Art. 16 Finanziaziun
Art. 17 Compétences des cantons
Art. 17 Cumpetenzas dals chantuns
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Droit aux allocations familiales
Art. 19 Dretg sin supplements da famiglia
Art. 20 Financement
Art. 20 Finanziaziun
Art. 21 Compétences des cantons
Art. 21 Cumpetenzas dals chantuns
Art. 21a But
Art. 21a Intent
Art. 21b Accès aux données
Art. 21b Access a las datas
Art. 21c Communication des données
Art. 21c Obligaziun d’annunzia
Art. 21d Financement
Art. 21d Finanziaziun
Art. 21e Dispositions d’exécution
Art. 21e Disposiziuns executivas
Art. 21f But et domaines d’encouragement
Art. 21f Intent e secturs da promoziun
Art. 21g Conditions institutionnelles
Art. 21g Premissas instituziunalas
Art. 21h Offre globale
Art. 21h Purschida cumplessiva
Art. 21i Procédure et taux plafond
Art. 21i Procedura e tariffa maximala
Art. 22 Particularités du contentieux
Art. 22 Particularitads da la giurisdicziun
Art. 23 Dispositions pénales
Art. 23 Disposiziuns penalas
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Application de la législation sur l’AVS
Art. 25 Applitgabladad da la legislaziun davart la AVS
Art. 26 Dispositions cantonales
Art. 26 Prescripziuns dals chantuns
Art. 27 Dispositions d’exécution
Art. 27 Disposiziuns executivas
Art. 28 Modification du droit en vigueur
Art. 28 Midada dal dretg vertent
Art. 28a Dispositions transitoires de la modification du 18 juin 2010
Art. 28a Disposiziuns transitoricas tar la midada dals 18 da zercladur 2010
Art. 28b Disposition transitoire relative à la modification du 18 mars 2011
Art. 28b Disposiziuns transitoricas tar la midada dals 18 da mars 2011
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
Art. 29 Referendum ed entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.